Job 35 ~ Йов 35

picture

1 E liú también siguió diciendo:

Елиу каза още:

2 « ¿De veras crees todo lo que has dicho, y que te creas más justo que Dios?

Мислиш ли, че е право това, което каза ти: Моята правда в това дело е повече от Божията?

3 T ú le has dicho: “¿Qué provecho sacas de que yo sea inocente, o de que haya pecado?”

Защото ти каза: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползва повече, отколкото ако бях съгрешил?

4 E sto yo lo puedo responder, lo mismo a ti que a tus amigos.

Аз ще отговоря на теб и на приятелите ти с тебе.

5 L evanta los ojos, y escudriña el cielo; las nubes que ves están por encima de ti.

Погледни към небесата и виж; и гледай облаците, колко по-нависоко са от теб.

6 S i haces lo malo, en nada afectas a Dios; si aumentas tus pecados, tampoco le afectas.

Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?

7 S i haces el bien, ¿en qué lo beneficias? ¿Qué provecho saca de tu buen comportamiento?

Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от ръката ти?

8 » A la gente como tú le afecta su propia maldad, otros como tú se aprovechan de la justicia.

Нечестието ти може да навреди само на човек като теб; а правдата ти може да ползва само човешки син.

9 C laman por causa de tanta violencia, y piden ayuda ante el poder de los poderosos.

Поради много угнетения викат страдалците, пищят поради насилието на мощните;

10 P ero no hay quien pregunte por Dios, su creador, que durante la noche les infunde ánimo,

но пак никой не казва: Къде е Бог, Творецът ми, Който дава песни нощем,

11 q ue les da más entendimiento que a los animales, que los hace más sabios que a los pájaros.

Който ни учи повече, отколкото земните животни, и ни прави по-мъдри от въздушните птици?

12 E sa gente clama, pero Dios no los escucha por causa de su maldad y soberbia.

Така те викат; но Той не отговаря да ги избави от гордостта на нечестивите.

13 D ios no atiende a peticiones huecas; el Todopoderoso no las toma en cuenta.

Наистина Бог не слуша празнословието и Всемогъщият не го зачита.

14 » Tú dices que no puedes ver a Dios; pero ten paciencia, que tu caso está en sus manos.

Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, че делото ти е пред Него и напразно Го чакаш!

15 S egún tú, Dios no se enoja ni castiga, ni se fija en la conducta del hombre;

И сега, понеже не те е посетил в яростта Си и не е прегледал със строгост надменността ти,

16 p ero eso que dices, Job, no tiene sentido; hablas mucho pero no sabes lo que dices.»

затова Йов отваря уста да говори суетности, трупа думи, лишени от благоразумие.