Job 35 ~ Йов 35

picture

1 P rosiguió Eliú en su razonamiento, y dijo:

Елиу каза още:

2 ¿ Piensas que es cosa recta lo que has dicho: Más justo soy yo que Dios?

Мислиш ли, че е право това, което каза ти: Моята правда в това дело е повече от Божията?

3 P orque dijiste: ¿Qué ventaja tienes tú? ¿O qué provecho tendré de no haber pecado?

Защото ти каза: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползва повече, отколкото ако бях съгрешил?

4 Y o te responderé a ti, Y a tus compañeros contigo.

Аз ще отговоря на теб и на приятелите ти с тебе.

5 M ira a los cielos, y ve, Y considera que las nubes están más altas que tú.

Погледни към небесата и виж; и гледай облаците, колко по-нависоко са от теб.

6 S i pecas, ¿qué habrás logrado contra él? Y si tus rebeliones se multiplican, ¿qué daño le harás tú?

Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?

7 S i eres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?

Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от ръката ти?

8 A l hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo de hombre aprovechará tu justicia.

Нечестието ти може да навреди само на човек като теб; а правдата ти може да ползва само човешки син.

9 V erdad es que a causa de la multitud de las violencias, claman los hombres, Y se lamentan bajo la opresión de los poderosos.

Поради много угнетения викат страдалците, пищят поради насилието на мощните;

10 Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da cánticos en la noche,

но пак никой не казва: Къде е Бог, Творецът ми, Който дава песни нощем,

11 Q ue nos enseña más que a las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que a las aves del cielo?

Който ни учи повече, отколкото земните животни, и ни прави по-мъдри от въздушните птици?

12 A llí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.

Така те викат; но Той не отговаря да ги избави от гордостта на нечестивите.

13 C iertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.

Наистина Бог не слуша празнословието и Всемогъщият не го зачита.

14 ¿ Cuánto menos cuando dices que no le ves, Que la causa está delante de él y tú sigues esperando?

Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, че делото ти е пред Него и напразно Го чакаш!

15 M as ahora, porque en su ira no castiga, Ni inquiere con rigor,

И сега, понеже не те е посетил в яростта Си и не е прегледал със строгост надменността ти,

16 P or eso Job abre su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.

затова Йов отваря уста да говори суетности, трупа думи, лишени от благоразумие.