1 E stos son los estatutos y decretos que cuidaréis de poner por obra en la tierra que Jehová el Dios de tus padres te ha dado en posesión, todos los días que viváis sobre su suelo.
Ето наредбите и законите, за които трябва да внимавате, за да ги изпълнявате през цялото време, колкото живеете на света, в земята, която Господ, Бог на бащите ти, ти дава да притежаваш:
2 D estruiréis enteramente todos los lugares donde las naciones que vosotros heredaréis sirvieron a sus dioses, en los montes altos, y en los collados, y debajo de todo árbol frondoso.
Да разрушите всички места, където племената, които ще завладеете, са служили на боговете си, по високите планини, по хълмовете и под всяко зелено дърво;
3 D erribaréis sus altares, y quebraréis sus estatuas, y sus imágenes de Aserá consumiréis con fuego; y destruiréis las esculturas de sus dioses, y raeréis su nombre de aquel lugar.
и да съсипете жертвениците им, да строшите стълбовете им, да изгорите с огън идолите им, да съсечете изваяните образи на боговете им и да изличите имената им от онова място.
4 N o haréis así a Jehová vuestro Dios,
А спрямо Господа, вашия Бог, да не постъпвате така;
5 s ino que el lugar que Jehová vuestro Dios escoja de entre todas vuestras tribus, para poner allí su nombre para su habitación, ése buscaréis, y allá iréis.
а да търсите мястото, което Господ, вашият Бог, избере между всичките ви племена, за да настани там Името Си, да бъде жилището Му, и там да идете;
6 Y allí llevaréis vuestros holocaustos, vuestros sacrificios, vuestros diezmos, y la ofrenda elevada de vuestras manos, vuestros votos, vuestras ofrendas voluntarias, y las primicias de vuestras vacas y de vuestras ovejas;
там да принасяте всеизгарянията си, жертвите си, десятъците си, приносите, които издигаш с ръцете си, оброците си, доброволните си приноси и първородните от говедата си и от овцете си;
7 y comeréis allí delante de Jehová vuestro Dios, y os alegraréis, vosotros y vuestras familias, en toda obra de vuestras manos en la cual Jehová tu Dios te haya bendecido.
и там, пред Господа, вашия Бог, да ядете; и да се веселите, вие и домовете ви, във всичките си начинания и в каквото те е благословил Господ, твоят Бог.
8 N o haréis como lo que hacemos nosotros aquí ahora, cada uno lo que bien le parece,
Да не правите никак, както ние днес правим тук - всеки каквото му се вижда за добро.
9 p orque hasta ahora no habéis entrado al reposo y a la heredad que os da Jehová vuestro Dios.
Защото още не сте дошли в почивката и в наследството, което Господ, вашият Бог, ви дава.
10 M as pasaréis el Jordán, y habitaréis en la tierra que Jehová vuestro Dios os hace heredar; y él os dará reposo de todos vuestros enemigos alrededor, y habitaréis seguros.
Но когато преминете Йордан и се заселите в земята, която Господ, вашият Бог, ви дава да наследите, и Той ви успокои от всички неприятели около вас, и живеете безопасно,
11 Y al lugar que Jehová vuestro Dios escoja para poner en él su nombre, allí llevaréis todas las cosas que yo os mando: vuestros holocaustos, vuestros sacrificios, vuestros diezmos, las ofrendas elevadas de vuestras manos, y todo lo escogido de los votos que hayáis prometido a Jehová.
тогава на мястото, което Господ, вашият Бог, избере, за да настани Името Си, там принасяйте всичко, което ви заповядвам: всеизгарянията си, жертвите си, десятъците си и приносите, които издигаш с ръцете си, и всички подбрани от теб оброци, които сте обрекли на Господа.
12 Y os alegraréis delante de Jehová vuestro Dios, vosotros, vuestros hijos, vuestras hijas, vuestros siervos y vuestras siervas, y el levita que habita en vuestras poblaciones; por cuanto no tiene parte ni heredad con vosotros. Precisiones sobre los sacrificios
И да се веселите пред Господа, вашия Бог, вие, синовете ви, дъщерите ви, слугите ви, слугините ви и левитът, който е вътре зад портите ви (защото той няма дял, нито наследство с вас).
13 C uídate de no ofrecer tus holocaustos en cualquier lugar que veas;
Внимавай да не би да принасяш всеизгарянията си на което и да било място, което виждаш;
14 s ino que en el lugar que Jehová escoja, en una de tus tribus, allí ofrecerás tus holocaustos, y allí harás todo lo que yo te mando.
а на мястото, което Господ избере в едно от племената ти, там да принасяш всеизгарянията си и там да вършиш всичко, което ти заповядвам.
15 C on todo, podrás matar y comer carne en todas tus poblaciones conforme a tu deseo, según la bendición que Jehová tu Dios te haya dado; tanto el inmundo como el limpio la podrán comer, como si se tratara de gacela o de ciervo.
Може обаче да колиш и да ядеш месо във всичките си жилища според желанието ти, според колкото Господ, твоят Бог, те е благословил; нечистият и чистият могат да ядат от него като от газела и като от елен.
16 S olamente que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.
Само кръвта да не ядете; да я изливате на земята като вода.
17 N i comerás en tus poblaciones el diezmo de tu grano, de tu vino o de tu aceite, ni las primicias de tus vacas, ni de tus ovejas, ni los votos que prometas, ni las ofrendas voluntarias, ni las ofrendas elevadas de tus manos;
А не бива да ядеш в жилищата си десятъка от житото си или от виното си, или от маслиновото масло, или първородните от говедата си, или от овцете си, или кой да било от оброците, които си обрекъл, или доброволните си приноси, или приносите, които издигаш с ръцете си;
18 s ino que delante de Jehová tu Dios las comerás, en el lugar que Jehová tu Dios haya escogido, tú, tu hijo, tu hija, tu siervo, tu sierva, y el levita que habita en tus poblaciones; te alegrarás delante de Jehová tu Dios de toda la obra de tus manos.
а пред Господа, твоя Бог, да ги ядеш - на мястото, което Господ, твоят Бог, избере: ти, синът ти, дъщеря ти, слугата ти, слугинята ти и левитът, който е вътре зад портите ти; и да се веселиш пред Господа, твоя Бог, във всичко, приготвено от ръката ти.
19 T en cuidado de no desamparar al levita en todos tus días sobre la tierra.
Внимавай да не пренебрегваш левита, докато живееш в земята си.
20 C uando Jehová tu Dios ensanche tu territorio, como él te ha dicho, y tú digas: Comeré carne, porque deseaste comerla, conforme a lo que deseaste podrás comer.
Когато Господ, твоят Бог, разшири пределите ти, според както ти е обещал, а ти кажеш: Ще ям месо, защото желаеш да ядеш месо, то може да ядеш месо колкото искаш.
21 S i está lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios escoja para poner allí su nombre, podrás matar de tus vacas y de tus ovejas que Jehová te haya dado, como te he mandado yo, y podrás comerlas en tus ciudades a la medida de tus deseos.
Ако е много далеч от тебе мястото, което Господ, твоят Бог, избере, за да настани Името Си там, тогава да колиш от говедата и от овцете, които Господ ти е дал, според както ти заповядах, и да ядеш в жилището си колкото желаеш.
22 L o mismo que se come la gacela y el ciervo, así las podrás comer; el inmundo y el limpio podrán comer también de ellas.
Както ядеш от газела и елен, така да ядеш и това месо; нечистият и чистият могат еднакво да ядат от него.
23 S olamente que te mantengas firme en no comer sangre; porque la sangre es la vida, y no comerás la vida juntamente con su carne.
Само строго да внимаваш да не ядеш от кръвта, защото кръвта е животът, и не бива да ядеш живота с месото.
24 N o la comerás; en tierra la derramarás como agua.
Да не я ядеш, а да я изливаш на земята като вода.
25 N o comerás de ella, para que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, cuando hagas lo recto ante los ojos de Jehová.
Да не я ядеш, за да бъде добре на теб и на децата ти след тебе, когато вършиш онова, което е право пред Господа.
26 P ero las cosas que hayas consagrado, y tus votos, las tomarás, y vendrás con ellas al lugar que Jehová haya escogido;
Само от посветеното и оброците си да взимаш, за да отиваш на мястото, което избере Господ,
27 y ofrecerás tus holocaustos, la carne y la sangre, sobre el altar de Jehová tu Dios; y la sangre de tus sacrificios será derramada sobre el altar de Jehová tu Dios, y podrás comer la carne.
и да принасяш всеизгарянията си, месото и кръвта върху жертвеника на Господа, твоя Бог. Кръвта на жертвите ти да се излива върху жертвеника на Господа, твоя Бог, а месото им да ядеш.
28 G uarda y escucha todas estas palabras que yo te mando, para que haciendo lo bueno y lo recto ante los ojos de Jehová tu Dios, te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti para siempre. Advertencia contra la idolatría
Внимавай и слушай всички тези думи, които ти заповядвам, за да бъде добре на теб и на децата ти след тебе до века, когато вършиш онова, което е добро и право пред Господа, твоя Бог.
29 C uando Jehová tu Dios haya destruido delante de ti las naciones adonde tú vas para poseerlas, y las heredes, y habites en su tierra,
Когато Господ, твоят Бог, изтреби пред тебе народите на земята, където ти отиваш да ги завладееш, и ти ги завладееш и се заселиш в земята им,
30 g uárdate que no tropieces yendo en pos de ellas, después que sean destruidas delante de ti; no preguntes acerca de sus dioses, diciendo: ¿Cómo servían aquellas naciones a sus dioses? Yo también les serviré así.
внимавай за себе си да не се впримчиш да ги последваш, когато бъдат изтребени пред теб; и да не разпитваш за боговете им, като казваш: Как служат тези народи на боговете си? - за да направя и аз така.
31 N o harás así a Jehová tu Dios; porque todo lo que es abominable a Jehová, lo que él detesta, hicieron ellos para sus dioses; pues aun a sus hijos y a sus hijas quemaban en el fuego a sus dioses.
Да не постъпваш така спрямо Господа, твоя Бог; защото те са извършили за боговете си всяка мерзост, която Господ мрази; понеже за боговете си са изгаряли с огън и синовете си, и дъщерите си.
32 C uidarás de hacer todo lo que yo te mando; no añadirás a ello, ni de ello quitarás.
Внимавайте да изпълнявате всичко, което ви заповядвам; да не прибавяте към него, нито да отнемате от него.