1 B rota de mi corazón un bello canto; Voy a recitar al rey mi poema; Mi lengua es como pluma de escribiente muy ligero.
(По слав. 44.) За първия певец, по Криновете, псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; езикът ми е перо на бързописец.
2 E res el más hermoso de los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios; Por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.
Ти си по-красив от човешките синове; на устата Ти се изля благодат; затова Те благослови Бог довека.
3 C iñe tu espada sobre tu costado, caballero victorioso. En tu gloria marcha, cabalga,
Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, славата Си и величието Си;
4 P or la causa de la verdad, de la humildad y de la justicia, Y tu diestra te enseñará a realizar proezas.
и във величието Си язди победоносно в полза на истината и кротостта, и правдата; и Твоята десница ще Те предвожда към чудни неща.
5 A gudas son tus saetas, Con que caerán pueblos debajo de ti, Haciendo desmayar el corazón de los enemigos del rey.
Стрелите Ти са остри, забиват се в сърцата на царските врагове; племена падат пред Тебе.
6 T u trono es el trono de Dios; es eterno y para siempre; Cetro de justicia es el cetro de tu reino.
Твоят престол, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
7 H as amado la justicia y aborrecido la maldad; Por tanto, te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros.
Възлюбил си правда и си намразил нечестие; затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя.
8 M irra, áloe y casia exhalan todos tus vestidos; Desde palacios de marfil, las arpas te recrean.
На смирна и алое, и касия миришат всичките Ти дрехи; от слоново-костни палати струнните инструменти Те развеселиха.
9 H ijas de reyes están entre tus ilustres; Está la reina a tu diestra con oro de Ofir.
Царски дъщери има между Твоите почтени жени; отдясно Ти е поставена царицата в офирско злато.
10 O ye, hija, y mira, y pon atento oído; Olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
Слушай, дъще, и виж, и приклони ухото си; забрави и народа си, и бащиния си дом;
11 Y se prendará el rey de tu hermosura; E inclínate ante él, porque él es tu señor.
така Царят ще пожелае твоята красота; защото Той е господарят ти; и ти Му се поклони.
12 L as hijas de Tiro vendrán con presentes; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
И тирската дъщеря, даже и богатите от народа ѝ, ще търсят благоволението Ти с подаръци.
13 T oda gloriosa entra la hija del rey en su morada; De brocado de oro es su vestido.
Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; облеклото ѝ е златотъкано.
14 C on vestidos bordados es llevada al rey; Vírgenes van en pos de ella, Compañeras suyas serán traídas a ti.
Ще я доведат при Царя с везани дрехи; нейните другарки, девиците, които я следват, ще Ти бъдат доведени -
15 E ntre alborozo y regocijo avanzan, Al entrar en el palacio del rey.
с веселие и радост ще бъдат доведени; ще влязат в царския палат.
16 E n lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes sobre toda la tierra.
Вместо бащите Ти ще бъдат децата Ти, които ще поставиш за князе по цялата земя.
17 H aré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
Ще направя името Ти да се помни през всички поколения; затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.