Génesis 5 ~ Битие 5

picture

1 E ste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.

Ето родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

2 V arón y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.

създаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.

3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.

Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.

4 Y fueron los días de Adán después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.

5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.

И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

6 V ivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.

Сит живя сто и пет години и от него се роди Енос.

7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.

А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.

8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.

И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

9 V ivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.

Енос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.

10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.

А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.

11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.

И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.

12 V ivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalalel.

Кенан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.

13 Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.

А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.

И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.

15 V ivió Mahalalel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

Маалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.

16 Y vivió Mahalalel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.

А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

17 Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años; y murió.

И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

18 V ivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

Яред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.

19 Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.

20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.

И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

21 V ivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

Енох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.

22 Y caminó Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.

А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.

23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.

И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.

24 C aminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.

25 V ivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

Матусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.

26 Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.

А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.

27 F ueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.

И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

28 V ivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;

Ламех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;

29 y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos, a causa de la tierra que Jehová maldijo.

и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.

30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.

А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.

31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.

И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.

А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.