2 Crónicas 15 ~ 2 Летописи 15

picture

1 V ino el Espíritu de Dios sobre Azarías hijo de Obed,

Тогава Божият Дух дойде на Азария, Одидовия син,

2 y salió al encuentro de Asá, y le dijo: Oídme, Asá y todo Judá y Benjamín: Jehová estará con vosotros, si vosotros estáis con él; y si le buscáis, será hallado de vosotros; mas si le dejáis, él también os dejará.

който излезе да посрещне Аса и му каза: Слушайте ме, Аса и цяла Юда и Вениамине: Господ е с вас, докато вие сте с Него; и ако Го търсите, ще бъде намерен от вас, но ако Го изоставите, и Той ще ви изостави.

3 M uchos días estará Israel sin verdadero Dios y sin sacerdote que enseñe, y sin ley;

Дълго време Израел остана без истинския Бог, без свещеник, който да поучава, и без закон;

4 p ero cuando en su tribulación se conviertan a Jehová Dios de Israel, y le busquen, él será hallado de ellos.

но когато в бедствието си се обърнаха към Господа, Израелевия Бог, и Го потърсиха, Той беше намерен от тях.

5 E n aquellos tiempos no habrá paz, ni para el que entre ni para el que salga, sino muchas aflicciones sobre todos los habitantes de las tierras.

И в онези времена не е имало мир нито за излизащия, нито за влизащия, а големи смутове върху всички жители на земите.

6 Y una gente destruirá a otra, y una ciudad a otra ciudad; porque Dios los turbará con toda clase de calamidades.

Народ беше сломяван от народ и град от град; защото Бог ги смущаваше с всякакво бедствие.

7 P ero esforzaos vosotros, y no desfallezcan vuestras manos, pues hay recompensa para vuestra obra.

А вие укрепвайте и да не отслабват ръцете ви; защото делото ви ще бъде възнаградено.

8 C uando oyó Asá las palabras y la profecía del profeta Azarías hijo de Obed, cobró ánimo, y quitó los ídolos abominables de toda la tierra de Judá y de Benjamín, y de las ciudades que él había tomado en la parte montañosa de Efraín; y reparó el altar de Jehová que estaba delante del pórtico de Jehová.

Когато Аса чу тези думи и предсказанието на пророк Одид, се ободри и премахна мерзостите от цялата Юдова и Вениаминова земя и от градовете, които беше отнел от Ефремовата хълмиста земя; и поднови Господния жертвеник, който беше пред Господния притвор.

9 D espués reunió a todo Judá y Benjamín, y con ellos a los forasteros de Efraín, de Manasés y de Simeón; porque muchos de Israel se habían pasado a él, viendo que Jehová su Dios estaba con él.

Той събра целия Юда и Вениамин и живеещите между тях пришълци от Ефрем, Манасия и Симеон; защото мнозина от Израел прибягваха при него, като виждаха, че Господ, неговият Бог, беше с него.

10 S e reunieron, pues, en Jerusalén, en el mes tercero del año decimoquinto del reinado de Asá.

Те се събраха в Йерусалим в третия месец в петнадесетата година от царуването на Аса.

11 Y en aquel día sacrificaron para Jehová, del botín que habían traído, setecientos bueyes y siete mil ovejas.

В това време принесоха жертви на Господа от донесената плячка - седемстотин говеда и седем хиляди овце.

12 E ntonces prometieron solemnemente que buscarían a Jehová el Dios de sus padres, de todo su corazón y de toda su alma;

И встъпиха в завет да търсят Господа, Бога на бащите си, от цялото си сърце и от цялата си душа

13 y que cualquiera que no buscase a Jehová el Dios de Israel, muriese, grande o pequeño, hombre o mujer.

и да бъде умъртвяван всеки, малък или голям, мъж или жена, който не би потърсил Господа, Израелевия Бог.

14 Y juraron a Jehová con gran voz y júbilo, al son de trompetas y de bocinas.

И се заклеха на Господа със силен глас, с възклицание, с тръби и с рогове.

15 T odos los de Judá se alegraron de este juramento; porque de todo su corazón lo juraban, y de toda su voluntad lo buscaban, y fue hallado de ellos; y Jehová les dio paz por todas partes.

Тогава цяла Юдея се развесели поради клетвата; защото се заклеха от цялото си сърце и потърсиха Бога с цялата си воля; и Той беше намерен от тях и Господ им даде покой отвсякъде.

16 Y aun a Maacá abuela del rey Asá, él mismo la depuso del honor de Gran Dama, porque había hecho una imagen de Aserá; y Asá destruyó la imagen, la desmenuzó, y la quemó junto al torrente de Cedrón.

А още и майка си Мааха цар Аса свали да не бъде царица, понеже тя беше направила отвратителен идол на Ашера; Аса съсече нейния идол, стри го и го изгори при потока Кедрон.

17 C on todo esto, los lugares altos no eran quitados de Israel, aunque el corazón de Asá fue perfecto en todos sus días.

Но високите места не бяха премахнати от Израел; сърцето обаче на Аса беше съвършено през всичките му дни.

18 Y trajo a la casa de Dios lo que su padre había dedicado, y lo que él había consagrado, plata, oro y utensilios.

Той донесе в Божия дом посветените от баща му вещи и посветените от самия него сребро, злато и съдове.

19 Y no hubo más guerra hasta los treinta y cinco años del reinado de Asá.

И нямаше вече война до тридесет и петата година от царуването на Аса.