Jueces 17 ~ Съдии 17

picture

1 H ubo un hombre del monte de Efraín, que se llamaba Micáyehu,

Имаше един човек от Ефремовата хълмиста земя на име Михей.

2 e l cual dijo a su madre: Los mil cien siclos de plata que te fueron hurtados, acerca de los cuales maldijiste, y de los cuales me hablaste, he aquí están en mi poder; yo los tomé. Entonces la madre dijo: Bendito seas de Jehová, hijo mío.

Той каза на майка си: Хилядата и сто сребърника, които ти бяха откраднати, за които ти произнесе проклятие пред мене, това сребро е в мен, аз го взех. А майка му каза: Благословен да е моят син от Господа.

3 Y él devolvió los mil cien siclos de plata a su madre; y su madre dijo: En verdad he dedicado el dinero a Jehová por mi hijo, para hacer una imagen tallada y chapeada. Ahora, pues, yo te lo devuelvo.

И като върна хилядата и сто сребърника на майка си, тя му каза: Бях посветила от себе си среброто на Господа за сина ми, за да направи изваян идол и леян кумир. Затова сега отново го давам на тебе.

4 M as él insistió en entregar el dinero a su madre, y tomó su madre doscientos siclos de plata y los dio a un fundidor, quien hizo de ellos una imagen tallada y chapeada, la cual fue puesta en la casa de Micáyehu.

Но Михей не прие среброто от майка си; затова тя отдели двеста сребърника и ги даде на златаря, който направи от тях изваян идол и леян кумир. И вещите бяха поставени в дома на Михей.

5 A sí este hombre Micá tuvo una casa de adoración, e hizo efod y terafines, y consagró a uno de sus hijos para que fuera su sacerdote.

Този човек Михей, като имаше капище за богове в дома си, направи ефод и домашни идоли и посвети един от синовете си, за да бъде свещеник.

6 E n aquellos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que bien le parecía.

По това време в Израел нямаше цар. Всеки правеше каквото смяташе за правилно.

7 Y había un joven de Belén de Judá, de la tribu de Judá, el cual era levita, y forastero allí.

Имаше един момък, левит, пришълец във Витлеем Юдейски, града на Юдовите потомци.

8 E ste hombre partió de la ciudad de Belén de Judá para ir a vivir donde pudiera encontrar lugar; y llegando en su camino al monte de Efraín, vino a casa de Micá.

Този момък напусна града Витлеем Юдейски и тръгна да търси някое друго място, където да се засели. И като вървеше по пътя, стигна до Михеевата къща в Ефремовата хълмиста земя.

9 Y Micá le dijo: ¿De dónde vienes? Y el levita le respondió: Soy de Belén de Judá, y voy a vivir donde pueda encontrar lugar.

Михей го попита: Откъде идваш? А той отговори: Аз съм левит от Витлеем Юдейски и съм тръгнал да търся някое място, където да се заселя.

10 E ntonces Micá le dijo: Quédate en mi casa, y serás para mí padre y sacerdote; y yo te daré diez siclos de plata por año, vestidos y comida. Y el levita se quedó.

Тогава Михей му предложи: Остани при мен и ми стани отец и свещеник. Ще ти давам по десет сребърника на година, една премяна дрехи и ще ти осигуря прехрана. Така левитът остана при него.

11 A gradó, pues, al levita morar con aquel hombre, y fue para él como uno de sus hijos.

И левитът беше благодарен да живее при човека и самият той му стана като един от синовете на Михей.

12 Y Micá consagró al levita, y aquel joven le servía de sacerdote, y permaneció en casa de Micá.

Михей посвети левита и момъкът му стана свещеник; и остана в Михеевата къща.

13 Y Micá dijo: Ahora sé que Jehová me prosperará, porque tengo un levita por sacerdote.

Тогава Михей каза: Сега зная, че Господ ще ми стори добро, защото имам левит за свещеник.