1 T here was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
Имаше един човек от Ефремовата хълмиста земя на име Михей.
2 H e said to his mother, “There were 1, 100 pieces of silver taken from you. And I heard you pray that the robber would be cursed. See, the silver is with me. I took it.” His mother said, “May the Lord bring good to you, my son.”
Той каза на майка си: Хилядата и сто сребърника, които ти бяха откраднати, за които ти произнесе проклятие пред мене, това сребро е в мен, аз го взех. А майка му каза: Благословен да е моят син от Господа.
3 H e returned the 1, 100 pieces of silver to his mother. And she said, “I set apart all the silver from my hand to the Lord for my son. It is to be used in making an object to look like a god. So I will return the silver to you.”
И като върна хилядата и сто сребърника на майка си, тя му каза: Бях посветила от себе си среброто на Господа за сина ми, за да направи изваян идол и леян кумир. Затова сега отново го давам на тебе.
4 W hen he returned the silver to his mother, she gave 200 pieces to the man who works with silver. He made them into an object to look like a god for Micah’s house.
Но Михей не прие среброто от майка си; затова тя отдели двеста сребърника и ги даде на златаря, който направи от тях изваян идол и леян кумир. И вещите бяха поставени в дома на Михей.
5 T he man Micah had a special building where gods were worshiped. He made a holy vest and gods for the house. And he set apart one of his sons to be his religious leader.
Този човек Михей, като имаше капище за богове в дома си, направи ефод и домашни идоли и посвети един от синовете си, за да бъде свещеник.
6 T here was no king in Israel in those days. Each man did what he thought was right.
По това време в Израел нямаше цар. Всеки правеше каквото смяташе за правилно.
7 N ow there was a young man of Bethlehem in Judah. He was a Levite, of the family of Judah, and he was staying there.
Имаше един момък, левит, пришълец във Витлеем Юдейски, града на Юдовите потомци.
8 H e left the city of Bethlehem in Judah to find a place to live. As he traveled he came to the house of Micah in the hill country of Ephraim.
Този момък напусна града Витлеем Юдейски и тръгна да търси някое друго място, където да се засели. И като вървеше по пътя, стигна до Михеевата къща в Ефремовата хълмиста земя.
9 M icah said to him, “Where do you come from?” He answered, “I am a Levite from Bethlehem in Judah. I am going to stay where I may find a place.”
Михей го попита: Откъде идваш? А той отговори: Аз съм левит от Витлеем Юдейски и съм тръгнал да търся някое място, където да се заселя.
10 T hen Micah said to him, “Live with me. Be a father and a religious leader to me. I will give you ten pieces of silver a year, new clothes, and your living.” So the Levite went in.
Тогава Михей му предложи: Остани при мен и ми стани отец и свещеник. Ще ти давам по десет сребърника на година, една премяна дрехи и ще ти осигуря прехрана. Така левитът остана при него.
11 T he Levite agreed to live with the man. And the young man was like a son to Micah.
И левитът беше благодарен да живее при човека и самият той му стана като един от синовете на Михей.
12 S o Micah set apart the Levite. The young man became his religious leader and lived in Micah’s house.
Михей посвети левита и момъкът му стана свещеник; и остана в Михеевата къща.
13 T hen Micah said, “Now I know that the Lord will bring good to me because I have a Levite as my religious leader.”
Тогава Михей каза: Сега зная, че Господ ще ми стори добро, защото имам левит за свещеник.