Ezra 6 ~ Ездра 6

picture

1 T hen King Darius had men look through the books which were kept in Babylon.

Тогава цар Дарий издаде указ и претърсиха в помещенията на архивите, където бяха полагани съкровищата във Вавилон;

2 A nd in Ecbatana, the most important city in the land of Media, a book was found in which was written:

и бе намерен в Ахмета, в палата, който е в областта на мидяните, един свитък, в който имаше такъв летопис:

3 In the first year of King Cyrus, Cyrus the king said that this was to be done about the house of God at Jerusalem: ‘Let the house of God, the place where burnt gifts are given in worship, be built again with a good base. It should be sixteen times taller than a man, and as wide as thirty long steps.

В първата година на цар Кир той издаде указ, както следва: За Божия дом в Йерусалим: Нека бъде построен домът, мястото, където се принасят жертви, и да се положат здраво основите му; височината му да бъде шестдесет лакътя, широчината му шестдесет лакътя,

4 T here should be three very large stones laid on the top of each other, and then one large piece of wood laid. Let it be paid for from the king’s money.

с три реда големи камъни и един ред нови дървета; и разноските да се дадат от царския дом.

5 L et the gold and silver objects which Nebuchadnezzar took from the house of God in Jerusalem and brought to Babylon be returned to their places in the house of God in Jerusalem. You must put them in the house of God.’

Също и златните и сребърните вещи на Божия дом, които Навуходоносор взе от храма, който беше в Йерусалим, и ги донесе във Вавилон, нека бъдат пратени назад и да бъдат върнати на храма в Йерусалим, всяка на мястото си, и да бъдат положени в Божия дом.

6 So now, Tattenai, leader over the land on the other side of the River, Shethar-bozenai, and your friends who are leaders in the lands on the other side of the River, stay away from there.

И така, сега, областни управителю отвъд реката Татанай, Сетар-вознай и съслужителите ви, афарсахците, които сте отвъд реката, отдалечете се оттам.

7 L eave this work on the house of God alone. Let the leaders of the Jews build this house of God again where it stood before.

Не спъвайте работата по този Божий дом; областният управител на юдеите и старейшините на юдеите нека построят този Божий дом на мястото му.

8 A lso, I am making it known what you are to do for these leaders of Judah for the building of this house of God. All of it is to be paid for from the king’s money out of the taxes from the lands on the other side of the River. And waste no time to get it to them.

При това относно онова, което трябва да направите за тези старейшини на юдеите, за построяването на този Божий дом, издавам указ да се дадат незабавно от царския имот, от данъка на жителите отвъд реката, разноските на тези хора, за да не бъдат възпрепятствани.

9 B e sure to give them each day whatever is needed, young bulls, rams and lambs for a burnt gift to the God of heaven, and grain, salt, wine, and oil for pouring.

И каквото би им потрябвало, било телета, овни или агнета за всеизгарянията на небесния Бог, също жито, сол, вино или дървено масло според искането на свещениците, които са в Йерусалим, нека им се дават всеки ден непременно,

10 T his is so they may give pleasing gifts in worship to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

за да принасят благоуханни жертви на небесния Бог и да се молят за живота на царя и на синовете му.

11 I here make it known that if anyone does not do what I say, a piece of wood will be taken from his house and he will be nailed on it. And his house will become a place to gather waste.

Издавам още и указ, че на всеки, който би изменил тази заповед, по тази причина да се изкърти греда от къщата му, за да се изправи, и той да бъде обесен на нея, и къщата му да стане на бунище.

12 M ay the God Who has caused His name to be there take away the power of any king or people who will try to change what I have said, so as to destroy this house of God in Jerusalem. I, Darius, have told this to you. Let it be done with much care.” The House of God Is Set Apart for Use

И Бог, Който е настанил името Си там, нека изтреби всички царе и племена, които биха протегнали ръка, за да изменят тази заповед, за да бъде съборен този Божий дом, който е в Йерусалим. Аз, Дарий, издадох указа; нека бъде изпълнен незабавно.

13 T hen Tattenai, the leader over the land on the other side of the River, and Shethar-bozenai and their friends obeyed the words of the king with much care, just as King Darius had told them.

Тогава областният управител отсам реката Татанай и Сетар-вознай, и съслужителите им направиха незабавно така, както беше заповядано от цар Дарий.

14 T he leaders of the Jews did well in building, through the words spoken by Haggai the man who spoke for God and Zechariah the son of Iddo. They finished building as they had been told to do by the God of Israel, and by Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.

Юдейските старейшини градеха успешно, насърчавани чрез пророкуването на пророк Агей и на Захария, Идовия син. Те градиха и свършиха според заповедта на Израелевия Бог и според указите на персийските царе Кир, Дарий и Артаксеркс.

15 T he house of God was finished on the third day of the month of Adar, in the sixth year of the rule of King Darius.

Така този дом бе завършен на третия ден от месец Адар в шестата година от царуването на цар Дарий.

16 T he people of Israel, the religious leaders, the Levites, and the rest of the people who returned from Babylon, set apart this house of God with joy.

И израелтяните, свещениците, левитите и останалите от завърналите се от плена направиха с веселие посвещението на този Божий дом.

17 T o set apart this house of God they gave 100 bulls, 200 rams, 400 lambs. For a sin gift for all Israel they gave twelve male goats, one for each number of the families of Israel.

За посвещението му принесоха сто телета, двеста овена и четиристотин агнета, а в принос за грях за целия Израел - дванадесет козела, според броя на Израелевите племена.

18 T hen they put the religious leaders and the Levites into groups by the work they were to do for God in Jerusalem, as it is written in the book of Moses. The Passover

Тогава поставиха свещениците в чиновете им и левитите в отредите им, за Божията служба, която се върши в Йерусалим според предписаното в Моисеевата книга.

19 T he people who had returned from Babylon kept the Passover on the fourteenth day of the first month.

Завърналите се от плена направиха Пасхата на четиринадесетия ден от първия месец;

20 F or the religious leaders and the Levites had made themselves holy together. All of them were clean. Then they killed the Passover lamb for all the people, for their brothers the religious leaders, and for themselves.

защото свещениците и левитите бяха се очистили единодушно и те всички бяха чисти; и левитите заклаха Пасхата за всички, завърнали се от плена и за братята си, свещениците, и за себе си.

21 I t was eaten by the people of Israel who returned from Babylon and all those who had separated themselves from the sin of the nations of the land to join them and to look for the Lord God of Israel.

И завърналите се от плена израелтяни и всички, които се бяха отлъчили от нечистотата на народите на земята и се бяха присъединили към тях, за да търсят Господа, Израелевия Бог, ядоха Пасхата

22 T hey kept the Special Supper of Bread Without Yeast for seven days with joy, for the Lord had made them very happy. He had turned the heart of the king of Assyria toward them to give them strength in the work of the house of God, the God of Israel.

и празнуваха празника на безквасните хлябове седем дни с веселие; защото Господ ги развесели, като беше обърнал към тях сърцето на асирийския цар, за да укрепи ръцете им в делото на дома на Бога, Израелевия Бог.