1 I will sing of the loving-kindness of the Lord forever. I will make known with my mouth how faithful You are to all people.
(По слав. 88.) Поучение на Етан Езраева. Господи, довека ще възпявам Твоите милости; с устата си ще известявам Твоята вярност от род в род.
2 F or I said, “Loving-kindness will be built up forever. You will make known how faithful You are in the heavens.”
Защото казах: Милостта Ти ще се съгради довека; на самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 Y ou said, “I have made an agreement with My chosen one. I have promised to David, Your servant.
Ти каза: Сключил съм завет с избрания Си, заклел съм се на слугата Си Давид, като каза:
4 I will make your seed last forever. I will build up your throne for all the children-to-come.”
Ще утвърдя потомството ти завинаги и ще издигам престола ти от род в род. (Села.)
5 O Lord, the heavens will praise Your great works and how faithful You are in the meeting of the holy ones.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 F or who in the heavens is like the Lord? Who among the sons of the powerful is like the Lord?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби на Господа?
7 G od is honored with fear in the meeting of the holy ones. He is honored with fear more than all who are around Him.
Бог е твърде страшен в съвета на светиите и достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 L ord God of all, powerful Lord, who is like You? All around You we see how faithful You are.
Господи, Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Y ou rule over the rising sea. When its waves rise, You quiet them.
Ти владееш над надигането на морето; когато се повдигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Y ou have crushed Rahab like one who is killed. You have destroyed those who hate You with Your powerful arm.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; с мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
11 T he heavens are Yours; and the earth is Yours. You have made the world and all that is in it.
Твои са небесата, Твоя е и земята; вселената и всичко, което има в нея - Ти си ги основал.
12 Y ou have made from nothing the north and the south. Tabor and Hermon call out for joy at Your name.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Y ou have a strong arm. Your hand is powerful. Your right hand is honored.
Ти имаш крепка мишца; силна е ръката Ти и издигната десницата Ти.
14 Y our throne stands on what is right and fair. Loving-kindness and truth go before You.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 H ow happy are the people who know the sound of joy! They walk in the light of Your face, O Lord.
Блажен народът, който познава възклицанието на тръбите; те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 T hey are full of joy in Your name all day long. And by being right with You, they are honored.
В Твоето име се радват всеки ден и с правдата Ти се въздигат;
17 F or You are the shining-greatness of their strength. And our horn is lifted high by Your favor.
защото Ти си славата на силата им; и с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 F or our safe-covering belongs to the Lord. And our king belongs to the Holy One of Israel.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита и на Святия Израелев да бъде наш Цар.
19 O nce You spoke in a special dream to Your faithful ones, saying: “I have given help to a powerful one. I have honored a chosen one from among the people.
Тогава Ти говорѝ на светиите Си чрез видение, като каза: Възложих на един силен да даде помощ, възвисих един избран от народа.
20 I have found David, Your servant. I have poured My holy oil upon him.
Намерих слугата Си Давид; със святото Си миро го помазах.
21 M y hand will stay with him. And My arm will give him strength.
Ръката Ми ще го поддържа и мишцата Ми ще го укрепява.
22 T hose who hate him will not fool him. No sinful man will bring trouble to him.
Неприятелят няма да го изнудва, нито предаденият на нечестие ще го наскърби.
23 B ut he will see Me crush those who fight against him. I will kill those who hate him.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му и ще поразя онези, които го мразят.
24 I will be faithful and My loving-kindness will be with him. And in My name he will become great.
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; и с Моето име ще се издигне рогът му.
25 I will set his hand on the sea also, and his right hand on the rivers.
Също ще сложа ръката му над морето и десницата му - над реките.
26 H e will cry to Me, ‘You are my Father, my God, and the rock that saves me.’
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на моето спасение.
27 I will make him My first-born also, the highest of the kings of the earth.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, по-горе от земните царе.
28 I will keep My loving-kindness for him forever. And My agreement with him will be made strong.
Вечно ще пазя милостта Си за него; и заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
29 I will make his seed last forever. And his throne will last as long as heaven.
Също и потомството му ще направя да продължава довека и престолът му - като дните на небето.
30 “ If his sons leave My Law and do not do what I say,
Синовете му, ако оставят закона Ми и не ходят според постановленията Ми,
31 a nd if they break My Laws and do not obey My Word,
ако престъпят наредбите Ми и не опазят заповедите Ми -
32 t hen I will punish their sin with the stick, and their wrong-doing with the whip.
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич - беззаконията им;
33 B ut I will not take my loving-kindness from him. I will always be faithful to him.
но милостта Си няма да оттегля от него, нито ще изневеря на верността Си.
34 I will not break My agreement, or change what was spoken by My lips.
Няма да наруша завета Си, нито ще променя това, което е излязло от устните Ми.
35 O nce I have promised by My holy name, I will not lie to David.
За едно нещо се заклех в светостта Си и няма да излъжа Давид,
36 H is seed will last forever. And his throne will last before Me like the sun.
че потомството му ще трае довека и престолът му - като слънцето пред Мене,
37 I t will last forever like the moon, which may always be seen in the sky.”
като луната, която е утвърдена довека и е вярна свидетелка на небето. (Села.)
38 B ut You have thrown off and turned away from Your chosen one. You have been full of anger against him.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, отказал си се от него и си му се разгневил.
39 Y ou have hated the agreement with Your servant. You have made his crown dirty in the dust.
Погнусил си се от завета със слугата Си; унизил си короната му до земята.
40 Y ou have broken down all his walls. You have destroyed his strong places.
Разрушил си всичките му огради; превърнал си крепостите му в развалини. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.
41 A ll who pass on the road rob him. He has become a shame to his neighbors.
Разграбват го всички, които минават по пътя; стана за укор на съседите си.
42 Y ou have honored the right hand of those who fight against him. You have made all who hate him glad.
Възвисил си десницата на противниците му; зарадвал си всичките му неприятели.
43 Y ou have turned away the sharp part of his sword. And You have not made him stand in a fight.
Още си обърнал острието на меча му и не си го укрепил в боя.
44 Y ou have put an end to what shows of his greatness, and have thrown his throne to the ground.
Направил си да престане блясъкът му и си тръшнал престола му на земята.
45 Y ou have made him old before his time, and have covered him with shame.
Съкратил си дните на младостта му; покрил си го със срам. (Села.)
46 H ow long, O Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your anger burn like fire?
Докога, Господи? Ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 R emember how fast my life is passing. You have made all men for nothing.
Помни колко е кратко времето ми; за каква суета си създал всички човешки синове!
48 W hat man can live and not see death? Can he save himself from the power of the grave?
Кой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
49 O Lord, where is the loving-kindness You used to have, that You promised in faith to David?
Къде са предишните Твои милости, Господи, които с клетва си обещал на Давид във верността Си?
50 O Lord, remember the shame of those who work for You. Remember how I carry near my heart the shame of all the nations.
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата си укор от толкова многобройни племена,
51 T hose who hate You have put us to shame, O Lord. They have put to shame the footsteps of Your chosen one.
с който враговете Ти, Господи, укоряваха, с който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
52 P raise the Lord forever! Let it be so.
Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!