Psalm 89 ~ Псалми 89

picture

1 I will sing of the loving-kindness of the Lord forever. I will make known with my mouth how faithful You are to all people.

(По слав. 88.) Поучение на Етан Езраева. Господи, довека ще възпявам Твоите милости; с устата си ще известявам Твоята вярност от род в род.

2 F or I said, “Loving-kindness will be built up forever. You will make known how faithful You are in the heavens.”

Защото казах: Милостта Ти ще се съгради довека; на самите небеса ще утвърдиш верността Си.

3 Y ou said, “I have made an agreement with My chosen one. I have promised to David, Your servant.

Ти каза: Сключил съм завет с избрания Си, заклел съм се на слугата Си Давид, като каза:

4 I will make your seed last forever. I will build up your throne for all the children-to-come.”

Ще утвърдя потомството ти завинаги и ще издигам престола ти от род в род. (Села.)

5 O Lord, the heavens will praise Your great works and how faithful You are in the meeting of the holy ones.

И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

6 F or who in the heavens is like the Lord? Who among the sons of the powerful is like the Lord?

Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби на Господа?

7 G od is honored with fear in the meeting of the holy ones. He is honored with fear more than all who are around Him.

Бог е твърде страшен в съвета на светиите и достопочитаем повече от всички, които са около Него.

8 L ord God of all, powerful Lord, who is like You? All around You we see how faithful You are.

Господи, Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

9 Y ou rule over the rising sea. When its waves rise, You quiet them.

Ти владееш над надигането на морето; когато се повдигат вълните му, Ти ги укротяваш.

10 Y ou have crushed Rahab like one who is killed. You have destroyed those who hate You with Your powerful arm.

Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; с мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.

11 T he heavens are Yours; and the earth is Yours. You have made the world and all that is in it.

Твои са небесата, Твоя е и земята; вселената и всичко, което има в нея - Ти си ги основал.

12 Y ou have made from nothing the north and the south. Tabor and Hermon call out for joy at Your name.

Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

13 Y ou have a strong arm. Your hand is powerful. Your right hand is honored.

Ти имаш крепка мишца; силна е ръката Ти и издигната десницата Ти.

14 Y our throne stands on what is right and fair. Loving-kindness and truth go before You.

Правда и правосъдие са основа на престола Ти; милост и истина ходят пред Твоето лице.

15 H ow happy are the people who know the sound of joy! They walk in the light of Your face, O Lord.

Блажен народът, който познава възклицанието на тръбите; те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

16 T hey are full of joy in Your name all day long. And by being right with You, they are honored.

В Твоето име се радват всеки ден и с правдата Ти се въздигат;

17 F or You are the shining-greatness of their strength. And our horn is lifted high by Your favor.

защото Ти си славата на силата им; и с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

18 F or our safe-covering belongs to the Lord. And our king belongs to the Holy One of Israel.

Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита и на Святия Израелев да бъде наш Цар.

19 O nce You spoke in a special dream to Your faithful ones, saying: “I have given help to a powerful one. I have honored a chosen one from among the people.

Тогава Ти говорѝ на светиите Си чрез видение, като каза: Възложих на един силен да даде помощ, възвисих един избран от народа.

20 I have found David, Your servant. I have poured My holy oil upon him.

Намерих слугата Си Давид; със святото Си миро го помазах.

21 M y hand will stay with him. And My arm will give him strength.

Ръката Ми ще го поддържа и мишцата Ми ще го укрепява.

22 T hose who hate him will not fool him. No sinful man will bring trouble to him.

Неприятелят няма да го изнудва, нито предаденият на нечестие ще го наскърби.

23 B ut he will see Me crush those who fight against him. I will kill those who hate him.

Но Аз ще съкруша пред него противниците му и ще поразя онези, които го мразят.

24 I will be faithful and My loving-kindness will be with him. And in My name he will become great.

А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; и с Моето име ще се издигне рогът му.

25 I will set his hand on the sea also, and his right hand on the rivers.

Също ще сложа ръката му над морето и десницата му - над реките.

26 H e will cry to Me, ‘You are my Father, my God, and the rock that saves me.’

Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на моето спасение.

27 I will make him My first-born also, the highest of the kings of the earth.

При това Аз ще го поставя в положение на първороден, по-горе от земните царе.

28 I will keep My loving-kindness for him forever. And My agreement with him will be made strong.

Вечно ще пазя милостта Си за него; и заветът Ми ще бъде верен спрямо него.

29 I will make his seed last forever. And his throne will last as long as heaven.

Също и потомството му ще направя да продължава довека и престолът му - като дните на небето.

30 If his sons leave My Law and do not do what I say,

Синовете му, ако оставят закона Ми и не ходят според постановленията Ми,

31 a nd if they break My Laws and do not obey My Word,

ако престъпят наредбите Ми и не опазят заповедите Ми -

32 t hen I will punish their sin with the stick, and their wrong-doing with the whip.

тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич - беззаконията им;

33 B ut I will not take my loving-kindness from him. I will always be faithful to him.

но милостта Си няма да оттегля от него, нито ще изневеря на верността Си.

34 I will not break My agreement, or change what was spoken by My lips.

Няма да наруша завета Си, нито ще променя това, което е излязло от устните Ми.

35 O nce I have promised by My holy name, I will not lie to David.

За едно нещо се заклех в светостта Си и няма да излъжа Давид,

36 H is seed will last forever. And his throne will last before Me like the sun.

че потомството му ще трае довека и престолът му - като слънцето пред Мене,

37 I t will last forever like the moon, which may always be seen in the sky.”

като луната, която е утвърдена довека и е вярна свидетелка на небето. (Села.)

38 B ut You have thrown off and turned away from Your chosen one. You have been full of anger against him.

Но Ти си отхвърлил помазаника Си, отказал си се от него и си му се разгневил.

39 Y ou have hated the agreement with Your servant. You have made his crown dirty in the dust.

Погнусил си се от завета със слугата Си; унизил си короната му до земята.

40 Y ou have broken down all his walls. You have destroyed his strong places.

Разрушил си всичките му огради; превърнал си крепостите му в развалини. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.

41 A ll who pass on the road rob him. He has become a shame to his neighbors.

Разграбват го всички, които минават по пътя; стана за укор на съседите си.

42 Y ou have honored the right hand of those who fight against him. You have made all who hate him glad.

Възвисил си десницата на противниците му; зарадвал си всичките му неприятели.

43 Y ou have turned away the sharp part of his sword. And You have not made him stand in a fight.

Още си обърнал острието на меча му и не си го укрепил в боя.

44 Y ou have put an end to what shows of his greatness, and have thrown his throne to the ground.

Направил си да престане блясъкът му и си тръшнал престола му на земята.

45 Y ou have made him old before his time, and have covered him with shame.

Съкратил си дните на младостта му; покрил си го със срам. (Села.)

46 H ow long, O Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your anger burn like fire?

Докога, Господи? Ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

47 R emember how fast my life is passing. You have made all men for nothing.

Помни колко е кратко времето ми; за каква суета си създал всички човешки синове!

48 W hat man can live and not see death? Can he save himself from the power of the grave?

Кой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

49 O Lord, where is the loving-kindness You used to have, that You promised in faith to David?

Къде са предишните Твои милости, Господи, които с клетва си обещал на Давид във верността Си?

50 O Lord, remember the shame of those who work for You. Remember how I carry near my heart the shame of all the nations.

Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата си укор от толкова многобройни племена,

51 T hose who hate You have put us to shame, O Lord. They have put to shame the footsteps of Your chosen one.

с който враговете Ти, Господи, укоряваха, с който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.

52 P raise the Lord forever! Let it be so.

Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!