1 M y Christian brothers, not many of you should become teachers. If we do wrong, it will be held against us more than other people who are not teachers.
Братя мои, не ставайте мнозина учители, като знаете, че ще приемем по-тежко осъждане.
2 W e all make many mistakes. If anyone does not make a mistake with his tongue by saying the wrong things, he is a perfect man. It shows he is able to make his body do what he wants it to do.
Защото ние всички в много неща грешим; а който не греши в говорене, той е съвършен мъж, способен да обуздае и цялото тяло.
3 W e make a horse go wherever we want it to go by a small bit in its mouth. We turn its whole body by this.
Ето, ние слагаме юздите в устата на конете, за да ни се покоряват, и обръщаме цялото им тяло.
4 S ailing ships are driven by strong winds. But a small rudder turns a large ship whatever way the man at the wheel wants the ship to go.
Ето, и корабите, ако и да са толкова големи и са тласкани от силните ветрове, пак с едно мъничко кормило се обръщат накъдето желае кормчията.
5 T he tongue is also a small part of the body, but it can speak big things. See how a very small fire can set many trees on fire.
Така и езикът е малка част от тялото, но много се хвали. Ето, съвсем малко огън, а колко много дърва запалва!
6 T he tongue is a fire. It is full of wrong. It poisons the whole body. The tongue sets our whole lives on fire with a fire that comes from hell.
А езикът е огън, цял свят от нечестие. Между нашите телесни части езикът е, който заразява цялото тяло и запалва колелото на живота ни, а сам той се запалва от пъкъла.
7 M en can make all kinds of animals and birds and fish and snakes do what they want them to do.
Защото всякакъв вид зверове, птици, влечуги и морски животни се укротяват и са били укротени от човечеството,
8 B ut no man can make his tongue say what he wants it to say. It is sinful and does not rest. It is full of poison that kills.
но езика никой човек не може да укроти; буйно зло е, пълен е със смъртоносна отрова.
9 W ith our tongue we give thanks to our Father in heaven. And with our tongue we speak bad words against men who are made like God.
С него благославяме Господа и Отца и с него кълнем човеците, създадени по Божие подобие!
10 G iving thanks and speaking bad words come from the same mouth. My Christian brothers, this is not right!
От същите уста излизат благословение и проклятие! Братя мои, това не трябва да бъде така.
11 D oes a well of water give good water and bad water from the same place?
Изворът пуска ли от същия отвор сладка и горчива вода?
12 C an a fig tree give olives or can a grape-vine give figs? A well does not give both good water and bad water. Wisdom from Above
Възможно ли е, братя мои, смокинята да роди маслини или лозата смокини? Така също не може солена вода да дава сладка. Мъдростта на небето
13 W ho among you is wise and understands? Let that one show from a good life by the things he does that he is wise and gentle.
Кой от вас е мъдър и разумен? Нека показва своите дела чрез добрия си живот, с кротостта на мъдростта.
14 I f you have jealousy in your heart and fight to have many things, do not be proud of it. Do not lie against the truth.
Но ако в сърцето си имате горчива завист и свадливост, не се хвалете и не лъжете против истината.
15 T his is not the kind of wisdom that comes from God. But this wisdom comes from the world and from that which is not Christian and from the devil.
Това не е мъдрост, която слиза отгоре, а е земна, животинска, бесовска;
16 W herever you find jealousy and fighting, there will be trouble and every other kind of wrong-doing.
защото където има завист и свадливост, там има бъркотия и всякакво лошо нещо.
17 B ut the wisdom that comes from heaven is first of all pure. Then it gives peace. It is gentle and willing to obey. It is full of loving-kindness and of doing good. It has no doubts and does not pretend to be something it is not.
Но мъдростта, която е отгоре, е преди всичко чиста, после миролюбива, кротка, сговорчива, пълна с милост и добри плодове, примирителна, нелицемерна.
18 T hose who plant seeds of peace will gather what is right and good.
А плодът на правдата се сее с мир от миротворците.