James 3 ~ Иакова 3

picture

1 M y Christian brothers, not many of you should become teachers. If we do wrong, it will be held against us more than other people who are not teachers.

Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,

2 W e all make many mistakes. If anyone does not make a mistake with his tongue by saying the wrong things, he is a perfect man. It shows he is able to make his body do what he wants it to do.

ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.

3 W e make a horse go wherever we want it to go by a small bit in its mouth. We turn its whole body by this.

Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.

4 S ailing ships are driven by strong winds. But a small rudder turns a large ship whatever way the man at the wheel wants the ship to go.

Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;

5 T he tongue is also a small part of the body, but it can speak big things. See how a very small fire can set many trees on fire.

так и язык--небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!

6 T he tongue is a fire. It is full of wrong. It poisons the whole body. The tongue sets our whole lives on fire with a fire that comes from hell.

И язык--огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.

7 M en can make all kinds of animals and birds and fish and snakes do what they want them to do.

Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,

8 B ut no man can make his tongue say what he wants it to say. It is sinful and does not rest. It is full of poison that kills.

а язык укротить никто из людей не может: это--неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.

9 W ith our tongue we give thanks to our Father in heaven. And with our tongue we speak bad words against men who are made like God.

Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.

10 G iving thanks and speaking bad words come from the same mouth. My Christian brothers, this is not right!

Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.

11 D oes a well of water give good water and bad water from the same place?

Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая ?

12 C an a fig tree give olives or can a grape-vine give figs? A well does not give both good water and bad water. Wisdom from Above

Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не изливать соленую и сладкую воду.

13 W ho among you is wise and understands? Let that one show from a good life by the things he does that he is wise and gentle.

Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.

14 I f you have jealousy in your heart and fight to have many things, do not be proud of it. Do not lie against the truth.

Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.

15 T his is not the kind of wisdom that comes from God. But this wisdom comes from the world and from that which is not Christian and from the devil.

Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,

16 W herever you find jealousy and fighting, there will be trouble and every other kind of wrong-doing.

ибо где зависть и сварливость, там неустройство и всё худое.

17 B ut the wisdom that comes from heaven is first of all pure. Then it gives peace. It is gentle and willing to obey. It is full of loving-kindness and of doing good. It has no doubts and does not pretend to be something it is not.

Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.

18 T hose who plant seeds of peace will gather what is right and good.

Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.