Isaiah 54 ~ Исаия 54

picture

1 Woman, be happy, you who have had no children. Cry for joy, you who have never had the pains of having a child, for you will have many children. Yes, you will have more children than the one who has a husband,” says the Lord.

Возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, немучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа, говорит Господь.

2 Make your tent bigger. Spread out the curtains of your home, and do not hold back. Make your ropes longer and your tie-downs stronger.

Распространи место шатра твоего, расширь покровы жилищ твоих; не стесняйся, пусти длиннее верви твои и утверди колья твои;

3 F or you will spread out to the right and to the left. Your children will own nations, and they will fill the destroyed cities with people.

ибо ты распространишься направо и налево, и потомство твое завладеет народами и населит опустошенные города.

4 Fear not, for you will not be ashamed. Do not be troubled, for you will not be put to shame. You will forget how you were ashamed when you were young. You will not remember the sorrow of being without a husband any more.

Не бойся, ибо не будешь постыжена; не смущайся, ибо не будешь в поругании: ты забудешь посрамление юности твоей и не будешь более вспоминать о бесславии вдовства твоего.

5 Y our Maker is your husband. His name is the Lord of All. And the One Who saves you is the Holy One of Israel. He is called the God of All the earth.

Ибо твой Творец есть супруг твой; Господь Саваоф--имя Его; и Искупитель твой--Святый Израилев: Богом всей земли назовется Он.

6 F or the Lord has called you like a wife left alone and filled with sorrow, like a wife who married when young and is left,” says your God.

Ибо как жену, оставленную и скорбящую духом, призывает тебя Господь, и жену юности, которая была отвержена, говорит Бог твой.

7 For a short time I left you, but with much loving-pity I will take you back.

На малое время Я оставил тебя, но с великою милостью восприму тебя.

8 W hen I was very angry I hid My face from you for a short time. But with loving-kindness that lasts forever I will have pity on you,” says the Lord Who bought you and saves you.

В жару гнева Я сокрыл от тебя лице Мое на время, но вечною милостью помилую тебя, говорит Искупитель твой, Господь.

9 For this is like the days of Noah to Me. As I promised that the waters of Noah should not flood the earth again, so I have promised that I will not be angry with you or speak sharp words to you.

Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя.

10 T he mountains may be taken away and the hills may shake, but My loving-kindness will not be taken from you. And My agreement of peace will not be shaken,” says the Lord who has loving-pity on you.

Горы сдвинутся и холмы поколеблются, --а милость Моя не отступит от тебя, и завет мира Моего не поколеблется, говорит милующий тебя Господь.

11 O suffering one, shaken by the storm and not comforted, see, I will set your stones in beautiful colors. You will stand upon blue stones of much worth.

Бедная, бросаемая бурею, безутешная! Вот, Я положу камни твои на рубине и сделаю основание твое из сапфиров;

12 I will make your towers of bright red stones. Your gates will be made of shining stones, and all your walls will be made of stones of great worth.

и сделаю окна твои из рубинов и ворота твои--из жемчужин, и всю ограду твою--из драгоценных камней.

13 A ll your sons will be taught by the Lord, and the well-being of your children will be great.

И все сыновья твои будут научены Господом, и великий мир будет у сыновей твоих.

14 A ll will be right and good for you. No one over you will make it hard for you, and you will not be afraid. You will be far from trouble, for it will not come near you.

Ты утвердишься правдою, будешь далека от угнетения, ибо тебе бояться нечего, и от ужаса, ибо он не приблизится к тебе.

15 I f anyone brings trouble against you, it will not be from Me. Whoever comes against you will fall because of you.

Вот, будут вооружаться, но не от Меня; кто бы ни вооружился против тебя, падет.

16 S ee, I Myself have made the workman who blows on the fire to give it more heat and makes a sword for its work. I have made the destroyer to destroy.

Вот, Я сотворил кузнеца, который раздувает угли в огне и производит орудие для своего дела, --и Я творю губителя для истребления.

17 N o tool that is made to fight against you will do well. And you will prove wrong every tongue that says you are guilty. This is the gift given to the servants of the Lord. I take away their guilt and make them right,” says the Lord.

Ни одно орудие, сделанное против тебя, не будет успешно; и всякий язык, который будет состязаться с тобою на суде, --ты обвинишь. Это есть наследие рабов Господа, оправдание их от Меня, говорит Господь.