Matthew 10 ~ От Матфея 10

picture

1 J esus called His twelve followers to Him. He gave them power to put out demons and to heal all kinds of sickness and disease.

И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь.

2 T hese are the names of the twelve followers. There were Simon who was called Peter, and Andrew his brother, and James and John who were the sons of Zebedee.

Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,

3 T here were Philip and Bartholomew and Thomas. There was Matthew, the man who gathered taxes. There were James the son of Alphaeus, and Thaddeaus, and

Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем,

4 S imon the Canaanite. There was Judas Iscariot who handed Jesus over to be killed.

Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.

5 J esus sent out these twelve followers. He told them to go, saying, “Stay away from people who are not Jews. And do not go to any town in the country of Samaria.

Сих двенадцать послал Иисус, и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите;

6 B ut go to the Jewish people who are lost.

а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;

7 A s you go, preach. Say, ‘The holy nation of heaven is near.’

ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;

8 H eal the sick and those with bad skin diseases. Raise the dead. Put out demons. You have received much, now give much.

больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте.

9 D o not take gold or silver or brass money with you.

Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои,

10 D o not take a bag of things for the trip. Do not take two coats or shoes or a walking stick. A workman should receive his food and what he needs.

ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.

11 When you come to a city or town, find a home that is respected and stay there until you leave.

В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;

12 A s you go into a house, tell them you hope good comes to them.

а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;

13 A nd if the house is respected, give them your good wishes. If it is not respected, let your good wishes come back to you.

и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.

14 W hoever does not receive you or does not listen to what you say, as you leave that house or city, shake off the dust from your feet.

А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших;

15 F or sure, I tell you, it will be easier for the land of Sodom and Gomorrah on the day men stand before God and are told they are guilty, than for that city.

истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому.

16 I am sending you out like sheep with wolves all around you. Be wise like snakes and gentle like doves.

Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.

17 B ut look out for men. They will take you up to their courts and they will hurt you in their places of worship.

Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,

18 T hey will take you in front of the leaders of the people and of the kings because of Me. You will tell them and the people who do not know God about Me.

и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками.

19 W hen you are put into their hands, do not worry what you will say or how you will say it. The words will be given you when the time comes.

Когда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот час дано будет вам, что сказать,

20 I t will not be you who will speak the words. The Spirit of your Father will speak through you.

ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас.

21 A brother will hand over a brother to be put to death. A father will hand over his child to be put to death. Children will hand over their parents to be put to death.

Предаст же брат брата на смерть, и отец--сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их;

22 Y ou will be hated by all people because of Me. But he who stays true to the end will be saved.

и будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.

23 W hen they make it hard for you in one town, go to another. For sure, I tell you, before you have gone through the Jewish cities, the Son of Man will come.

Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий.

24 A follower is not greater than his teacher. A servant who is owned by someone is not greater than his owner.

Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего:

25 A follower should be happy to be as his teacher, and a servant who is owned by someone should be happy to be as his owner. If they have called the head of the house Satan, how much more will they speak against those of the house.

довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?

26 T hen do not be afraid of them. For nothing is covered up that will not be brought out into the light. There is nothing hid that will not be made known.

Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.

27 Y ou tell in the light what I tell you in the dark. You must speak with a loud voice from the roofs of houses what you have heard.

Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.

28 D o not be afraid of them who kill the body. They are not able to kill the soul. But fear Him Who is able to destroy both soul and body in hell.

И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.

29 A re not two small birds sold for a very small piece of money? And yet not one of the birds falls to the earth without your Father knowing it.

Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без Отца вашего;

30 G od knows how many hairs you have on your head.

у вас же и волосы на голове все сочтены;

31 S o do not be afraid. You are more important than many small birds.

не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц.

32 Whoever makes Me known in front of men, I will make him known to My Father in heaven.

Итак всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным;

33 B ut whoever does not make Me known in front of men and acts as if he does not know Me, I will not make him known to My Father in heaven.

а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным.

34 Do not think I came to bring peace on the earth. I did not come to bring peace, but a sword.

Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч,

35 I came to turn a man against his father. I came to turn a daughter against her mother. I came to turn a daughter-in-law against her mother-in-law.

ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.

36 A man will be hated by his own family. Giving Up Things of This Earth

И враги человеку--домашние его.

37 He who loves his father and mother more than Me is not good enough for Me. He who loves son or daughter more than Me is not good enough for Me.

Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня;

38 H e who does not take his cross and follow Me is not good enough for Me.

и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.

39 H e who wants to keep his life will have it taken away from him. He who loses his life because of Me will have it given back to him.

Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.

40 Whoever receives you, receives Me. Whoever receives Me, receives Him Who sent Me.

Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;

41 W hoever receives a preacher who speaks for God because he is a preacher, will get the reward of a preacher who speaks for God. Whoever receives a man right with God, because he is a man right with God, will get the reward of a man right with God.

кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во имя праведника, получит награду праведника.

42 F or sure, I tell you, anyone who gives a cup of cold water to one of these little ones because he follows Me, will not lose his reward.”

И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.