Від Матвія 10 ~ От Матфея 10

picture

1 І закликав Він дванадцятьох Своїх учнів, і владу їм дав над нечистими духами, щоб їх виганяли вони, і щоб уздоровляли всіляку недугу та неміч всіляку.

И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь.

2 А ймення апостолів дванадцятьох отакі: перший Симон, що Петром прозивається, і Андрій, брат його; Яків, син Зеведеїв, та Іван, брат його;

Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,

3 П илип і Варфоломій, Хома й митник Матвій; Яків, син Алфеїв, і Тадей;

Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем,

4 С имон Кананіт, та Юда Іскаріотський, що й видав Його.

Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.

5 Ц их Дванадцятьох Ісус вислав, і їм наказав, промовляючи: На путь до поган не ходіть, і до самарянського міста не входьте,

Сих двенадцать послал Иисус, и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите;

6 а ле йдіть радніш до овечок загинулих дому Ізраїлевого.

а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;

7 А ходячи, проповідуйте та говоріть, що наблизилось Царство Небесне.

ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;

8 У здоровляйте недужих, воскрешайте померлих, очищайте прокажених, виганяйте демонів. Ви дармо дістали, дармо й давайте.

больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте.

9 Н е беріть ані золота, ані срібла, ані мідяків до своїх поясів,

Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои,

10 а ні торби в дорогу, ані двох одеж, ні сандаль, ані палиці. Бо вартий робітник своєї поживи.

ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.

11 А як зайдете в місто якесь чи в село, то розвідайте, хто там достойний, і там перебудьте, аж поки не вийдете.

В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;

12 А входячи в дім, вітайте його, промовляючи: Мир дому цьому!

а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;

13 І коли буде достойний той дім, нехай зійде на нього ваш мир; а як недостойний він буде, то мир ваш нехай до вас вернеться.

и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.

14 А як хто вас не прийме, і ваших слів не послухає, то, виходячи з дому чи з міста того, обтрусіть порох із ніг своїх.

А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших;

15 П оправді кажу вам: легше буде країні содомській й гоморській дня судного, аніж місту тому!

истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому.

16 О це посилаю Я вас, як овець між вовки. Будьте ж мудрі, як змії, і невинні, як голубки.

Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.

17 С тережіться ж людей, бо вони на суди видаватимуть вас, та по синагогах своїх бичувати вас будуть.

Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,

18 І до правителів та до царів поведуть вас за Мене, на свідчення їм і поганам.

и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками.

19 А коли видаватимуть вас, не журіться, як або що говорити: тієї години буде вам дане, що маєте ви говорити,

Когда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот час дано будет вам, что сказать,

20 б о не ви промовлятимете, але Дух Отця вашого в вас промовлятиме.

ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас.

21 І видасть на смерть брата брат, а батько дитину. І діти повстануть супроти батьків, і їх повбивають.

Предаст же брат брата на смерть, и отец--сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их;

22 І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений.

и будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.

23 А коли будуть вас переслідувати в однім місті, утікайте до іншого. Поправді кажу вам, не встигнете ви обійти міст Ізраїлевих, як прийде Син Людський.

Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий.

24 У чень не більший за вчителя, а раб понад пана свого.

Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего:

25 Д оволі для учня, коли буде він, як учитель його, а раб як господар його. Коли Вельзевулом назвали господаря дому, скільки ж більше назвуть так домашніх його!

довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?

26 А ле не лякайтеся їх. Немає нічого захованого, що воно не відкриється, ані потаємного, що не виявиться.

Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.

27 Щ о кажу Я вам потемки, говоріть те при світлі, що ж на вухо ви чуєте проповідуйте те на дахах.

Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.

28 І не лякайтеся тих, хто тіло вбиває, а душі вбити не може; але бійтеся більше того, хто може й душу, і тіло вам занапастити в геєнні.

И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.

29 Ч и не два горобці продаються за гріш? А на землю із них ні один не впаде без волі Отця вашого.

Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без Отца вашего;

30 А вам і волосся все на голові пораховано.

у вас же и волосы на голове все сочтены;

31 О тож, не лякайтесь, бо вартніші ви за багатьох горобців.

не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц.

32 О тже, кожного, хто Мене визнає перед людьми, того перед Небесним Отцем Моїм визнаю й Я.

Итак всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным;

33 Х то ж Мене відцурається перед людьми, того й Я відцураюся перед Небесним Отцем Моїм.

а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным.

34 Н е думайте, що Я прийшов, щоб мир на землю принести, Я не мир принести прийшов, а меча.

Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч,

35 Я ж прийшов порізнити чоловіка з батьком його, дочку з її матір'ю, і невістку з свекрухою її.

ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.

36 І : вороги чоловікові домашні його!

И враги человеку--домашние его.

37 Х то більш, як Мене, любить батька чи матір, той Мене недостойний. І хто більш, як Мене, любить сина чи дочку, той Мене недостойний.

Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня;

38 І хто не візьме свого хреста, і не піде за Мною слідом, той Мене недостойний.

и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.

39 Х то душу свою зберігає, той погубить її, хто ж за Мене погубить душу свою, той знайде її.

Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.

40 Х то вас приймає приймає Мене, хто ж приймає Мене, приймає Того, Хто послав Мене.

Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;

41 Х то приймає пророка, як пророка, той дістане нагороду пророчу, хто ж приймає праведника, як праведника, той дістане нагороду праведничу.

кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во имя праведника, получит награду праведника.

42 І хто напоїть, як учня, кого з малих цих бодай кухлем водиці холодної, поправді кажу вам, той не згубить нагороди своєї.

И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.