До ефесян 4 ~ К Ефесянам 4

picture

1 О тож, благаю вас я, в'язень у Господі, щоб ви поводилися гідно покликання, що до нього покликано вас,

Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,

2 з о всякою покорою та лагідністю, з довготерпінням, у любові терплячи один одного,

со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,

3 п ильнуючи зберігати єдність духа в союзі миру.

стараясь сохранять единство духа в союзе мира.

4 О дне тіло, один дух, як і були ви покликані в одній надії вашого покликання.

Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;

5 О дин Господь, одна віра, одне хрищення,

один Господь, одна вера, одно крещение,

6 о дин Бог і Отець усіх, що Він над усіма, і через усіх, і в усіх.

один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.

7 А кожному з нас дана благодать у міру дару Христового.

Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.

8 Т ому й сказано: Піднявшися на висоту, Ти полонених набрав і людям дав дари!

Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.

9 А те, що піднявся був, що то, як не те, що перше й зійшов був до найнижчих місць землі?

А 'восшел' что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?

10 Х то зійшов був, Той саме й піднявся високо над усі небеса, щоб наповнити все.

Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.

11 І Він, отож, настановив одних за апостолів, одних за пророків, а тих за благовісників, а тих за пастирів та вчителів,

И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,

12 щ об приготувати святих на діло служби для збудування тіла Христового,

к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,

13 а ж поки ми всі не досягнемо з'єднання віри й пізнання Сина Божого, Мужа досконалого, у міру зросту Христової повноти,

доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;

14 щ об більш не були ми малолітками, що хитаються й захоплюються від усякого вітру науки за людською оманою та за лукавством до хитрого блуду,

дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,

15 щ об були ми правдомовні в любові, і в усьому зростали в Нього, а Він Голова, Христос.

но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос,

16 А з Нього все тіло, складене й зв'язане всяким допомічним суглобом, у міру чинности кожного окремого члена, чинить зріст тіла на будування самого себе любов'ю.

из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.

17 О тже, говорю я це й свідкую в Господі, щоб ви більш не поводилися, як поводяться погани в марноті свого розуму,

Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,

18 в они запаморочені розумом, відчужені від життя Божого за неуцтво, що в них, за стверділість їхніх сердець,

будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.

19 в они отупіли й віддалися розпусті, щоб чинити всяку нечисть із зажерливістю.

Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.

20 А ле ви не так пізнали Христа,

Но вы не так познали Христа;

21 я кщо ви чули про Нього, і навчилися в Нім, бо правда в Ісусі,

потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, --так как истина во Иисусе, --

22 щ об відкинути, за першим поступованням, старого чоловіка, який зотліває в звабливих пожадливостях,

отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,

23 т а відновлятися духом вашого розуму,

а обновиться духом ума вашего

24 і зодягнутися в нового чоловіка, створеного за Богом у справедливості й святості правди.

и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.

25 Т ому то, неправду відкинувши, говоріть кожен правду до свого ближнього, бо ми члени один для одного.

Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.

26 Г нівайтеся, та не грішіть, сонце нехай не заходить у вашому гніві,

Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;

27 і місця дияволові не давайте!

и не давайте места диаволу.

28 Х то крав, нехай більше не краде, а краще нехай працює та чинить руками своїми добро, щоб мати подати нужденному.

Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.

29 Н ехай жадне слово гниле не виходить із уст ваших, але тільки таке, що добре на потрібне збудування, щоб воно подало благодать тим, хто чує.

Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.

30 І не засмучуйте Духа Святого Божого, Яким ви запечатані на день викупу.

И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.

31 У сяке подратування, і гнів, і лютість, і крик, і лайка нехай буде взято від вас разом із усякою злобою.

Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;

32 А ви один до одного будьте ласкаві, милостиві, прощаючи один одному, як і Бог через Христа вам простив!

но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.