1 І сказав Він до учнів Своїх: Неможливо, щоб спокуси не мали прийти; але горе тому, через кого приходять вони!
Сказал также ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
2 К раще б такому було, коли б жорно млинове на шию йому почепити та й кинути в море, аніж щоб спокусив він одного з малих цих!
лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
3 У важайте на себе! Коли провиниться твій брат, докори йому, а коли він покається, то вибач йому.
Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
4 І хоча б сім раз денно він провинивсь проти тебе, і сім раз звернувся до тебе, говорячи: Каюся, вибач йому!
и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, --прости ему.
5 І сказали апостоли Господу: Додай Ти нам віри!
И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
6 А Господь відказав: Коли б мали ви віру, хоч як зерно гірчичне, і сказали шовковиці цій: Вирвися з коренем і посадися до моря, то й послухала б вас!
Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
7 Х то ж із вас, мавши раба, що оре чи пасе, скаже йому, як він вернеться з поля: Негайно йди та сідай до столу?
Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?
8 А ле чи ж не скаже йому: Приготуй що вечеряти, і підпережись, і мені прислуговуй, аж поки я їстиму й питиму, а потому ти сам будеш їсти та пити?
Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?
9 Ч и ж він дякує тому рабові, що наказане виконав?
Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
10 Т ак і ви, коли зробите все вам наказане, то кажіть: Ми нікчемні раби, бо зробили лиш те, що повинні зробити були!
Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.
11 І сталось, коли Він ішов до Єрусалиму, то проходив поміж Самарією та Галілеєю.
Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
12 І , коли входив до одного села, перестріли Його десять мужів, слабих на проказу, що стали здалека.
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
13 І голос піднесли вони та й казали: Ісусе, Наставнику, змилуйсь над нами!
и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
14 І , побачивши їх, Він промовив до них: Підіть і покажіться священикам! І сталось, коли вони йшли, то очистились...
Увидев, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
15 О дин же з них, як побачив, що видужав, то вернувся, і почав гучним голосом славити Бога.
Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
16 І припав він обличчям до ніг Його, складаючи дяку Йому. А то самарянин був...
и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
17 І сус же промовив у відповідь: Чи не десять очистилось, а дев'ять же де?
Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
18 Ч ому не вернулись вони хвалу Богові віддати, крім цього чужинця?
как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
19 І сказав Він йому: Підведися й іди: твоя віра спасла тебе!
И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
20 А як фарисеї спитали Його, коли Царство Божеє прийде, то Він їм відповів і сказав: Царство Боже не прийде помітно,
Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
21 і не скажуть: Ось тут, або: Там. Бо Божеє Царство всередині вас!
и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
22 І сказав Він до учнів: Прийдуть дні, коли побажаєте бачити один з днів Сина Людського, та не побачите...
Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
23 І скажуть до вас: Ось тут, чи: Ось там, не йдіть, і за ним не біжіть!
и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, --не ходите и не гоняйтесь,
24 Б о як блискавка, блиснувши, світить із одного краю під небом до другого краю під небом, так буде Свого дня й Син Людський.
ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
25 А перше належить багато страждати Йому, і відцурається рід цей від Нього...
Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
26 І , як було за днів Ноєвих, то буде так само й за днів Сина Людського:
И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
27 ї ли, пили, женилися, заміж виходили, аж до того дня, коли Ной увійшов до ковчегу; прийшов же потоп, і всіх вигубив.
ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.
28 Т ак само, як було за днів Лотових: їли, пили, купували, продавали, садили, будували;
Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
29 т ого ж дня, як Лот вийшов із Содому, огонь із сіркою з неба линув, і всіх погубив.
но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
30 Т ак буде й того дня, як Син Людський з'явиться!
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
31 Х то буде того дня на домі, а речі його будуть у домі, нехай їх забрати не злазить. Хто ж на полі, так само нехай назад не вертається,
В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
32 п ам'ятайте про Лотову дружину!
Вспоминайте жену Лотову.
33 Х то дбатиме зберегти свою душу, той погубить її, а коли хто погубить, той оживить її.
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
34 К ажу вам: удвох будуть ночі тієї на одному ліжкові: один візьметься, а другий полишиться.
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
35 Д ві молотимуть разом, одна візьметься, а друга полишиться.
две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;
36 Д воє будуть на полі, один візьметься, а другий полишиться!
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
37 І казали вони Йому в відповідь: Де, Господи? А Він відказав їм: Де труп, там зберуться й орли...
На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.