Числа 24 ~ Числа 24

picture

1 І побачив Валаам, що Господеві вгодно поблагословити Ізраїля, і не пішов, як кожного разу, на ворожбу, і звернув лице своє до пустині.

Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиля, и не пошел, как прежде, для волхвования, но обратился лицем своим к пустыне.

2 І звів Валаам очі свої, та й побачив Ізраїля, що пробував за своїми племенами. І на ньому був Дух Божий!

И взглянул Валаам и увидел Израиля, стоявшего по коленам своим, и был на нем Дух Божий.

3 І він виголосив свою приповістку пророчу й сказав: Мова Валаама, сина Беорового, і мова мужа з очима відкритими,

И произнес он притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,

4 ц е мова того, хто слухається Божих слів, хто бачить видіння Всемогутнього, що падає він, але очі відкриті йому.

говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его:

5 Я кі, Якове, гарні намети твої, місця перебування твойого, Ізраїлю!

как прекрасны шатры твои, Иаков, жилища твои, Израиль!

6 В они розтяглися, немов ті долини, немов ті садки понад річкою, вони як дерева алойні, що Господь насадив, як кедри над водами!

расстилаются они как долины, как сады при реке, как алойные дерева, насажденные Господом, как кедры при водах;

7 В ода потече з його відер, а насіння його над великими водами. Його цар стане вищий за Аґаґа, і царство його піднесеться.

польется вода из ведр его, и семя его как великие воды, превзойдет Агага царь его и возвысится царство его.

8 І з Єгипту Бог вивів його, Він для нього як міць однорожця! Поїсть він людей, що ворожі йому, і їхні кості потрощить, а стріли його поламає.

Бог вывел его из Египта, быстрота единорога у него, пожирает народы, враждебные ему, раздробляет кости их и стрелами своими разит.

9 Н ахилився він, ліг, немов лев, і як левиця, хто підійме його? Хто благословляє тебе той благословенний, а хто проклинає тебе той проклятий!

Преклонился, лежит как лев и как львица, кто поднимет его? Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят!

10 І запалав гнів Балаків на Валаама, і сплеснув він у долоні свої! І сказав Балак до Валаама: Я покликав тебе проклясти ворогів моїх, а ти ось, благословляючи, поблагословив їх оце тричі!

И воспламенился гнев Валака на Валаама, и всплеснул он руками своими, и сказал Валак Валааму: я призвал тебя проклясть врагов моих, а ты благословляешь их вот уже третий раз;

11 А тепер утікай собі до свого місця! Я сказав був: конче пошаную тебе, та ось стримав тебе Господь від пошани.

итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести.

12 І сказав Валаам до Балака: Чи ж не казав я також до посланців твоїх, яких послав ти до мене, говорячи:

И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне:

13 Я кщо Балак дасть мені повний свій дім срібла та золота, то й тоді я не зможу переступити наказу Господнього, щоб зробити добре чи зле з власної волі, що казатиме Господь, те я буду говорити!

'хотя бы давал мне Валак полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господня, чтобы сделать что-либо доброе или худое по своему произволу: что скажет Господь, то и буду говорить'?

14 А тепер я оце йду до народу свого. Ходи ж, я звіщу тобі, що зробить той народ твоєму народові на кінці днів.

Итак, вот, я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени.

15 І він виголосив свою приповістку пророчу й сказав: Мова Валаама, сина Беорового, і мова мужа з очима відкритими,

И произнес притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,

16 м ова того, хто слухається Божих слів, і знає думку Всевишнього, хто бачить видіння Всемогутнього, що падає він, але очі відкриті йому.

говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение от Всевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его.

17 Я бачу його, та не тепер, дивлюся на нього, та він не близький! Сходить зоря он від Якова, і підіймається берло з Ізраїля, ламає він скроні Моава та черепа всіх синів Сифа!

Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых.

18 І стане Едом за спадщину, і стане Сеїр за посілість своїх ворогів, а Ізраїль робитиме справи великі!

Едом будет под владением, Сеир будет под владением врагов своих, а Израиль явит силу.

19 І той запанує, хто з Якова, і вигубить рештки із міста.

от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города.

20 І побачив він Амалика, і виголосив свою приповістку пророчу й сказав: Початок народів Амалик, та загине наприкінці й він!

И увидел он Амалика, и произнес притчу свою, и сказал: первый из народов Амалик, но конец его--гибель.

21 І побачив він кенеянина, і виголосив свою приповістку пророчу й сказав: Міцна ця оселя твоя, і поклав ти на скелі гніздо своє!

И увидел он Кенеев, и произнес притчу свою, и сказал: крепко жилище твое, и на скале положено гнездо твое;

22 А ле вигублений буде Каїн, незабаром Ашшур поневолить тебе!

но разорен будет Каин, и недолго до того, что Ассур уведет тебя в плен.

23 І він виголосив свою приповістку пророчу й сказав: О, хто ж буде жити, як зачне Бог робити оце?

И произнес притчу свою, и сказал: горе, кто уцелеет, когда наведет сие Бог!

24 І кораблі припливуть від кіттеїв, і Ашшура впокорять, і Евера впокорять. Та загине наприкінці й він!

корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера; но и им гибель!

25 І встав Валаам і пішов, та й вернувся до місця свого. А Балак також пішов на дорогу свою.

И встал Валаам и пошел обратно в свое место, а Валак также пошел своею дорогою.