1 Т ого часу прочув Ірод чотиривласник чутки про Ісуса,
В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
2 і сказав своїм слугам: Це Іван Христитель, він із мертвих воскрес, і тому чуда творяться ним...
и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
3 Б о Ірод схопив був Івана, і зв'язав його, і посадив у в'язницю через Іродіяду, дружину брата свого Пилипа.
Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
4 Б о до нього Іван говорив: Не годиться тобі її мати!
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
5 І хотів Ірод смерть заподіяти йому, та боявся народу, бо того за пророка вважали.
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
6 А як був день народження Ірода, танцювала посеред гостей дочка Іродіядина, та й Іродові догодила.
Во время же дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
7 Т ому під присягою він обіцявся їй дати, чого тільки попросить вона.
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
8 А вона, за намовою матері своєї: Дай мені проказала отут на полумиску голову Івана Христителя!...
Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
9 І цар засмутився, але через клятву та тих, хто сидів при столі з ним, звелів дати.
И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
10 І послав стяти Івана в в'язниці.
и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
11 І принесли на полумискові його голову, та й дали дівчині, а та віднесла її своїй матері...
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
12 А учні його прибули, взяли тіло, і поховали його, та прийшли й сповістили Ісуса.
Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
13 Я к Ісус те почув, Він відплив звідти човном у місце пустинне й самотнє. І, прочувши, народ із міст пішов пішки за Ним.
И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
14 І , як вийшов Ісус, Він побачив багато народу, і змилосердивсь над ними, і їхніх слабих уздоровив.
И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
15 А коли настав вечір, підійшли Його учні до Нього й сказали: Тут місце пустинне, і година вже пізня; відпусти народ, хай по селах розійдуться, і куплять поживи собі.
Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
16 А Ісус їм сказав: Непотрібно відходити їм, нагодуйте їх ви!
Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
17 В они ж кажуть Йому: Не маємо чим тут, тільки п'ятеро хліба й дві рибі.
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
18 А Він відказав: Принесіть Мені їх сюди.
Он сказал: принесите их Мне сюда.
19 І , звелівши натовпові посідати на траві, Він узяв п'ятеро хліба й дві рибі, споглянув на небо, поблагословив й поламав ті хліби, і дав учням, а учні народові.
И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
20 І всі їли й наситились, а з кусків позосталих назбирали дванадцятеро повних кошів...
И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
21 Ї дців же було мужа тисяч із п'ять, крім жінок і дітей.
а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
22 І зараз звелів Ісус учням до човна сідати, і переплисти на той бік раніше Його, аж поки народ Він відпустить.
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
23 В ідпустивши ж народ, Він на гору пішов помолитися насамоті; і як вечір настав, був там Сам.
И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
24 А човен вже був на середині моря, і кидали хвилі його, бо вітер зірвавсь супротивний.
А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
25 А о четвертій сторожі нічній Ісус підійшов до них, ідучи по морю.
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
26 Я к побачили ж учні, що йде Він по морю, то настрашилися та й казали: Мара! І від страху вони закричали...
И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
27 А Ісус до них зараз озвався й сказав: Заспокойтесь, це Я, не лякайтесь!
Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
28 П етро ж відповів і сказав: Коли, Господи, Ти це, то звели, щоб прийшов я до Тебе по воді.
Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
29 А Він відказав йому: Іди. І, вилізши з човна, Петро став іти по воді, і пішов до Ісуса.
Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
30 А ле, бачачи велику бурю, злякався, і зачав потопати, і скричав: Рятуй мене, Господи!...
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
31 І зараз Ісус простяг руку й схопив його, і каже до нього: Маловірний, чого усумнився?
Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
32 Я к до човна ж вони ввійшли, буря вщухнула.
И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
33 А приявні в човні вклонились Йому та сказали: Ти справді Син Божий!
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
34 П ерепливши ж вони, прибули в землю Генісаретську.
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
35 А люди тієї місцевости, пізнавши Його, сповістили по всій тій околиці, і до Нього принесли всіх хворих.
Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
36 І благали Його, щоб бодай доторкнутися краю одежі Його. А хто доторкавсь, уздоровлений був.
и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.