1 П овідомляємо ж вас, браття, про Божу благодать, що дана Церквам македонським,
Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
2 щ о серед великого досвіду горя вони мають радість рясну, і глибоке їхнє убозтво збагатилось багатством їхньої щирости;
ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
3 б о вони добровільні в міру сил своїх, і над силу, засвідчую,
Ибо они доброхотны по силам и сверх сил--я свидетель:
4 і з ревним благанням вони нас просили, щоб ми прийняли дар та спільність служіння святим.
они весьма убедительно просили нас принять дар и участие в служении святым;
5 І не так, як надіялись ми, але віддали себе перш Господеві та нам із волі Божої,
и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, и нам по воле Божией;
6 щ об ми благали Тита, щоб він, як був перше зачав, так і скінчив би в вас оце добре діло.
поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.
7 А ви, як у всім, збагачуєтесь: вірою, і словом, і розумом, і всякою пильністю, і вашою любов'ю до нас, щоб збагачувались ви і в благодаті оцій.
А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, --так изобилуйте и сею добродетелью.
8 Н е кажу це, як наказа, але пильністю інших досвідчую щирість любови й вашої.
Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
9 Б о ви знаєте благодать Господа нашого Ісуса Христа, Який, бувши багатий, збіднів ради вас, щоб ви збагатились Його убозтвом.
Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.
10 І раду даю вам про це, бо це вам на пожиток, що не тільки чинили, але перші ви стали й бажати з минулого року.
Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.
11 А тепер закінчіть роботу, щоб ви, як горливо бажали, так і виконали б у міру можности.
Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
12 Б о коли є охота, то приємна вона згідно з тим, що хто має, а не з тим, чого хто не має.
Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.
13 Х ай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх.
Не, чтобы другим облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
14 Ч асу теперішнього ваш достаток нехай нестаткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш нестаток, щоб рівність була,
Ныне ваш избыток в их недостатка; а после их избыток в вашего недостатка, чтобы была равномерность,
15 я к написано: Хто мав багато, той не мав зайвини, а хто мало, не мав недостачі.
как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка.
16 Т а Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Титове серце,
Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.
17 б о благання прийняв він, але, бувши горливий, удався до вас добровільно.
Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно.
18 А з ним разом послали ми брата, якого по всіх Церквах хвалять за Євангелію,
С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,
19 і не тільки оце, але вибраний був від Церков бути товаришем нашим у дорозі для благодаті тієї, якій служимо ми на хвалу Самого Господа,
и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и вашему усердию,
20 о стерігаючись того, щоб хто не дорікав нам цим достатком, що ним служимо ми,
остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;
21 д баючи про добро не тільки перед Богом, але й перед людьми.
ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
22 А ми з ними послали були брата нашого, про пильність якого ми часто досвідчувались у речах багатьох, який ще пильніший тепер через велике довір'я до вас.
Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.
23 Щ одо Тита, то він мій товариш, а ваш співробітник; щождо наших братів вони посланці від Церков, вони слава Христова!
Что касается до Тита, это--мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это--посланники церквей, слава Христова.
24 О тож, дайте їм доказа своєї любови й нашого хваління вас перед Церквами!
Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы хвалимся вами.