2 Corinteni 8 ~ 2-е Коринфянам 8

picture

1 F raţilor, voim să vă aducem la cunoştinţă harul, pe care l -a dat Dumnezeu în Bisericile Macedoniei.

Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,

2 Î n mijlocul multelor necazuri prin cari au trecut, bucuria lor peste măsură de mare şi sărăcia lor lucie, au dat naştere la un belşug de dărnicie din partea lor.

ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.

3 V ă mărturisesc că au dat de bună voie, după puterea lor, şi chiar peste puterile lor.

Ибо они доброхотны по силам и сверх сил--я свидетель:

4 Ş i ne-au rugat cu mari stăruinţe pentru harul şi părtăşia la această strîngere de ajutoare pentru sfinţi.

они весьма убедительно просили нас принять дар и участие в служении святым;

5 Ş i au făcut aceasta nu numai cum nădăjduisem, dar s'au dat mai întîi pe ei înşişi Domnului, şi apoi nouă, prin voia lui Dumnezeu.

и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, и нам по воле Божией;

6 N oi dar, am rugat pe Tit să isprăvească această strîngere de ajutoare, pe care o începuse.

поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.

7 D upă cum sporiţi în toate lucrurile: în credinţă, în cuvînt, în cunoştinţă, în orice rîvnă, şi în dragostea voastră pentru noi, căutaţi să sporiţi şi în această binefacere.

А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, --так изобилуйте и сею добродетелью.

8 N u spun lucrul acesta ca să vă dau o poruncă; ci pentru rîvna altora, şi ca să pun la încercare curăţia dragostei voastre.

Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.

9 C ăci cunoaşteţi harul Domnului nostru Isus Hristos. El, măcar că era bogat, s'a făcut sărac pentru voi, pentruca prin sărăcia Lui, voi să vă îmbogăţiţi.

Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.

10 Î n această privinţă vă dau un sfat. Şi sfatul acesta vă este de folos vouă, cari, de acum un an, cei dintîi aţi început nu numai să faceţi, ci să şi voiţi.

Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.

11 I sprăviţi dar acum de făcut; pentruca, după graba voinţei să fie şi înfăptuirea, potrivit cu mijloacele voastre.

Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.

12 P entrucă, dacă este bunăvoinţă, darul este primit, avîndu-se în vedere ce are cineva, nu ce n'are.

Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.

13 A ici nu este vorba ca alţii să fie uşuraţi, iar voi strîmtoraţi;

Не, чтобы другим облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.

14 c i este vorba de o potrivire: în împrejurarea de acum, prisosul vostru să acopere nevoile lor, pentruca şi prisosul lor să acopere, la rîndul lui, nevoile voastre, aşa ca să fie o potrivire;

Ныне ваш избыток в их недостатка; а после их избыток в вашего недостатка, чтобы была равномерность,

15 d upă cum este scris:,, Cel ce strînsese mult, n'avea nimic de prisos, şi cel ce strînsese puţin, nu ducea lipsă.``

как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка.

16 M ulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, care a pus în inima lui Tit aceeaş rîvnă pentru voi.

Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.

17 C ăci el a primit îndemnul nostru; ba încă, stăpînit de o rîvnă arzătoare, a pornit de bună voie spre voi.

Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно.

18 A m trimes cu el şi pe fratele a cărui laudă în Evanghelie este răspîndită prin toate Bisericile.

С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,

19 M ai mult, el a fost ales de Biserici să meargă împreună cu noi în această lucrare de binefacere, pe care o săvîrşim spre slava Domnului şi ca o dovadă de bunăvoinţa noastră.

и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и вашему усердию,

20 Î n chipul acesta, vrem ca nimeni să nu ne defaime cu privire la acest belşug de ajutoare, de care îngrijim.

остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;

21 C ăci căutăm să lucrăm cinstit nu numai înaintea Domnului, ci şi înaintea oamenilor.

ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.

22 A m trimes cu ei pe fratele nostru, a cărui rîvnă am încercat -o de atîtea ori în multe împrejurări, şi care, de data aceasta, arată mult mai multă rîvnă, din pricina marei lui încrederi în voi.

Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас.

23 A stfel, fie avînd în vedere pe Tit, care este părtaşul şi tovarăşul meu de lucru în mijlocul vostru; fie avînd în vedere pe fraţii noştri, cari sînt trimeşii Bisericilor şi fala lui Hristos:

Что касается до Тита, это--мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это--посланники церквей, слава Христова.

24 d aţi-le înaintea Bisericilor dovadă de dragostea voastră, şi arătaţi-le că avem dreptul să ne lăudăm cu voi.

Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы хвалимся вами.