2 Corinteni 11 ~ 2-е Коринфянам 11

picture

1 O , de aţi putea suferi puţintică nebunie din partea mea! Ei, haide, suferiţi-mă!

О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.

2 C ăci sînt gelos de voi cu o gelozie după voia lui Dumnezeu, pentrucă v'am logodit cu un bărbat, ca să vă înfăţişez înaintea lui Hristos ca pe o fecioară curată.

Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.

3 D ar mă tem ca, după cum şarpele a amăgit pe Eva cu şiretlicul lui, tot aşa şi gîndurile voastre să nu se strice dela curăţia şi credincioşia care este faţă de Hristos.

Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, от простоты во Христе.

4 Î n adevăr, dacă vine cineva să vă propovăduiască un alt Isus pe care noi nu l-am propovăduit, sau dacă este vorba să primiţi un alt duh pe care nu l-aţi primit, sau o altă Evanghelie, pe care n'aţi primit -o, oh, cum îl îngăduiţi de bine!

Ибо если бы кто, придя, начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, --то вы были бы очень снисходительны.

5 D ar socotesc că nici eu nu sînt cu nimic mai pe jos de apostolii aceştia,, nespus de aleşi!``

Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов:

6 C hiar dacă sînt un necioplit în vorbire, nu sînt însă şi în cunoştinţă; şi am arătat lucrul acesta printre voi, în tot felul şi în toate privinţele.

хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем мы во всем совершенно известны вам.

7 S au, am făcut un păcat, cînd m'am smerit pe mine însumi, ca să fiţi înălţaţi voi, şi v'am vestit fără plată Evanghelia lui Dumnezeu?

Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам Евангелие Божие?

8 A m despoiat alte Biserici, primind dela ele o plată, ca să vă pot sluji vouă.

Другим церквам я причинял издержки, получая содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,

9 Ş i cînd eram la voi, şi m'am găsit în nevoie, n'am fost sarcină nimănui; căci de nevoile mele au îngrijit fraţii, cînd veniseră din Macedonia. În toate m'am ferit, şi mă voi feri să vă îngreuiez cu ceva.

ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всем я старался и постараюсь не быть вам в тягость.

10 P e adevărul lui Hristos care este în mine, nimeni nu-mi va răpi această pricină de laudă în ţinuturile Ahaiei!

По истине Христовой во мне, что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.

11 P entruce?... Pentrucă nu vă iubesc?... Ştie Dumnezeu!

Почему же ? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать,

12 D ar lucrez şi voi lucra astfel, pentru ca să tai orice prilej celor ce caută un prilej, ca să poată fi găsiţi deopotrivă cu mine în lucrurile cu cari se laudă.

чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались, как и мы.

13 O amenii aceştia sînt nişte apostoli mincinoşi, nişte lucrători înşelători, cari se prefac în apostoli ai lui Hristos.

Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.

14 Ş i nu este de mirare, căci chiar Satana se preface într-un înger de lumină.

И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,

15 N u este mare lucru dar, dacă şi slujitorii lui se prefac în slujitori ai neprihănirii. Sfîrşitul lor va fi după faptele lor.

а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.

16 I arăş spun: să nu mă creadă nimeni nebun. Sau altmintrelea, suferiţi-mă măcar ca nebun, ca să mă laud şi eu puţintel.

Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько-- нибудь похвалиться.

17 C e spun în această îndrăsneală, ca să mă laud, nu spun după Domnul, ci ca şi cum aş spune din nebunie.

Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.

18 D e vreme ce mulţi se laudă după firea pămîntească, mă voi lăuda şi eu.

Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.

19 D oar voi suferiţi cu plăcere pe nebuni, voi, cari sînteţi înţelepţi!

Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:

20 D acă vă robeşte cineva, dacă vă mănîncă cineva, dacă pune cineva mîna pe voi, dacă vă priveşte cineva de sus, dacă vă bate cineva peste obraz, suferiţi!

вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо.

21 S pre ruşinea mea o spun, că am fost slabi! Totuş, orice poate să pună înainte cineva-vorbesc în nebunie-pot pune şi eu înainte.

К стыду говорю, что у нас недоставало сил. А если кто смеет чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и я.

22 S înt ei Evrei? Şi eu sînt! -Sînt ei Israeliţi? Şi eu sînt! -Sînt ei sămînţă a lui Avraam? Şi eu sînt! -

Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.

23 S înt ei slujitori ai lui Hristos? -vorbesc ca un ieşit din minţi-eu sînt şi mai mult. În osteneli şi mai mult; în temniţe, şi mai mult; în lovituri, fără număr; de multe ori în primejdii de moarte!

Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.

24 D e cinci ori am căpătat dela Iudei patruzeci de lovituri fără una;

От Иудеев пять раз дано мне было по сорока без одного;

25 d e trei ori am fost bătut cu nuiele; odată am fost împroşcat cu pietre; de trei ori s -a sfărîmat corabia cu mine; o noapte şi o zi am fost în adîncul mării.

три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине;

26 D eseori am fost în călătorii, în primejdii pe rîuri, în primejdii din partea tîlharilor, în primejdii din partea celor din neamul meu, în primejdii din partea păgînilor, în primejdii în cetăţi, în primejdii în pustie, în primejdii pe mare, în primejdii între fraţii mincinoşi.

много раз в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,

27 Î n osteneli şi necazuri, în priveghiuiri adesea, în foame şi sete, în posturi adesea, în frig şi lipsă de îmbrăcăminte!

в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.

28 Ş i, pe lîngă lucrurile de afară, în fiecare zi mă apasă grija pentru toate Bisericile.

Кроме посторонних, у меня ежедневно стечение, забота о всех церквах.

29 C ine este slab, şi să nu fiu şi eu slab? Cine cade în păcat, şi eu să nu ard?

Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?

30 D acă e vorba să mă laud, mă voi lăuda numai cu lucrurile privitoare la slăbiciunea mea.

Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.

31 D umnezeu şi Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care este binecuvîntat în veci, ştie că nu mint!...

Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу.

32 Î n Damasc, dregătorul împăratului Areta păzea cetatea Damascenilor, ca să mă prindă.

В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня;

33 D ar am fost dat jos pe o fereastră, într'o coşniţă, prin zid, şi am scăpat din mînile lor.

(11-33) и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.