1 C opii, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, căci este drept.
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего справедливость.
2 S ă cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta`` -este cea dintîi poruncă însoţită de o făgăduinţă-
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:
3 c a să fii fericit, şi să trăieşti multă vreme pe pămînt.``
да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.
4 Ş i voi, părinţilor, nu întărîtaţi la mînie pe copiii voştri, ci creşteţi -i, în mustrarea şi învăţătura Domnului.
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
5 R obilor, ascultaţi de stăpînii voştri pămînteşti, cu frică şi cutremur, în curăţie de inimă, ca de Hristos.
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
6 S lujiţi-le nu numai cînd sînteţi sub ochii lor, ca şi cum aţi vrea să plăceţi oamenilor, ci ca nişte robi ai lui Hristos, cari fac din inimă voia lui Dumnezeu.
не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
7 S lujiţi-le cu bucurie, ca Domnului, iar nu oamenilor,
служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
8 c ăci ştiţi că fiecare, fie rob, fie slobod, va primi răsplată dela Domnul, după binele pe care -l va fi făcut.
зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.
9 Ş i voi, stăpînilor, purtaţi-vă la fel cu ei; feriţi-vă de ameninţări, ca unii cari ştiţi că Stăpînul lor şi al vostru este în cer, şi că înaintea Lui nu se are în vedere faţa omului.
И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
10 Î ncolo, fraţilor, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui.
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
11 Î mbrăcaţi-vă cu toată armătura lui Dumnezeu, ca să puteţi ţinea pept împotriva uneltirilor diavolului.
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
12 C ăci noi n'avem de luptat împotriva cărnii şi sîngelui, ci împotriva căpeteniilor, împotriva domniilor, împotriva stăpînitorilor întunerecului acestui veac, împotriva duhurilor răutăţii cari sînt în locurile cereşti.
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
13 D e aceea, luaţi toată armătura lui Dumnezeu, ca să vă puteţi împotrivi în ziua cea rea, şi să rămîneţi în picioare, după ce veţi fi biruit totul.
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.
14 S taţi gata dar, avînd mijlocul încins cu adevărul, îmbrăcaţi cu platoşa neprihănirii,
Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,
15 a vînd picioarele încălţate cu rîvna Evangheliei păcii.
и обув ноги в готовность благовествовать мир;
16 P e deasupra tuturor acestora, luaţi scutul credinţei, cu care veţi putea stinge toate săgeţile arzătoare ale celui rău.
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
17 L uaţi şi coiful mîntuirii şi sabia Duhului, care este Cuvîntul lui Dumnezeu.
и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
18 F aceţi în toată vremea, prin Duhul, tot felul de rugăciuni şi cereri. Vegheaţi la aceasta, cu toată stăruinţa, şi rugăciune pentru toţi sfinţii,
Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых
19 ş i pentru mine, ca, oridecîteori îmi deschid gura, să mi se dea cuvînt, ca să fac cunoscut cu îndrăzneală taina Evangheliei,
и о мне, дабы мне дано было слово--устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
20 a l cărei sol în lanţuri sînt; pentruca, zic, să vorbesc cu îndrăzneală, cum trebuie să vorbesc.
для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.
21 A cum, ca să ştiţi şi voi despre mine, Tihic, prea iubitul frate şi slujitor credincios în Domnul, vă va face cunoscut totul.
А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
22 V i l-am trimes înadins, ca să luaţi cunoştinţă despre starea noastră, şi să vă îmbărbăteze inimile.
которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
23 P ace fraţilor, şi dragoste împreună cu credinţa, din partea lui Dumnezeu Tatăl, şi din partea Domnului Isus Hristos!
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
24 H arul să fie cu toţi cei ce iubesc pe Domnul nostru Isus Hristos în curăţie. Amin
Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.