Deuteronom 33 ~ Второзаконие 33

picture

1 I ată binecuvîntarea cu care Moise, omul lui Dumnezeu, a binecuvîntat pe copiii lui Israel, înainte de moartea lui.

Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил сынов Израилевых пред смертью своею.

2 E l a zis:, Domnul a venit din Sinai, Şi a răsărit peste ei din Seir, A strălucit din muntele Paran, Şi a ieşit din mijlocul zecilor de mii de sfinţi, Avînd în dreapta Lui focul legii.

Он сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одесную Его огнь закона.

3 D a, El iubeşte popoarele; Toţi sfinţii sînt în mîna Ta. Ei au stătut la picioarele Tale, Au primit cuvintele Tale.

Истинно Он любит народ; все святые его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим.

4 M oise ne -a dat legea, Moştenirea adunării lui Iacov.

Закон дал нам Моисей, наследие обществу Иакова.

5 E l era împărat în Israel, Cînd se adunau căpeteniile poporului Şi seminţiile lui Israel.

И он был царь Израиля, когда собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми.

6 T răiască Ruben şi să nu moară, Şi bărbaţii lui să fie mulţi la număr!`

Да живет Рувим и да не умирает, и да будет малочислен!

7 I ată ce a zis despre Iuda:, Ascultă, Doamne, glasul lui Iuda, Şi adu -l la poporul lui. Puternice să -i fie mînile, Şi să -i fii în ajutor împotriva vrăjmaşilor lui!`

Но об Иуде сказал сие: услыши, Господи, глас Иуды и приведи его к народу его; руками своими да защитит он себя, и Ты будь помощником против врагов его.

8 D espre Levi a zis:, Tumim şi urim au fost încredinţaţi bărbatului sfînt, Pe care l-ai ispitit la Masa, Şi cu care Te-ai certat la apele Meriba.`

И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, которого Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы,

9 L evi a zis despre tatăl său şi despre mama sa:, Nu i-am văzut!` Şi despre fraţii lui:, Nu vă cunosc!` Iar de copii n'a vrut să mai ştie.`` Căci ei păzesc Cuvîntul Tău, Şi ţin legămîntul Tău;

который говорит об отце своем и матери своей: 'я на них не смотрю', и братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они,, слова Твои хранят и завет Твой соблюдают,

10 E i învaţă pe Iacov poruncile Tale, Şi pe Israel legea Ta; Ei pun tămîie subt nările Tale, Şi ardere de tot pe altarul Tău.

учат законам Твоим Иакова и заповедям Твоим Израиля, возлагают курение пред лице Твое и всесожжения на жертвенник Твой;

11 B inecuvintează tăria lui, Doamne! Primeşte lucrarea mînilor lui! Frînge şalele protivnicilor lui, Şi vrăjmaşii lui să nu se mai scoale!``

благослови, Господи, силу его и о деле рук его благоволи, порази чресла восстающих на него и ненавидящих его, чтобы они не могли стоять.

12 D espre Beniamin a zis:,, El este prea iubitul Domnului, El va locui la adăpost lîngă Dînsul. Domnul îl va ocroti totdeauna, Şi se va odihni între umerii Lui.``

О Вениамине сказал: возлюбленный Господом обитает у Него безопасно, покровительствует ему всякий день, и он покоится между раменами Его.

13 D espre Iosif a zis:,,Ţara lui va primi dela Domnul, ca semn de binecuvîntare, Cel mai bun dar al cerului, roua, Cele mai bune ape cari sînt jos,

Об Иосифе сказал: да благословит Господь землю его вожделенными дарами неба, росою и бездны, лежащей внизу,

14 C ele mai bune roade ale soarelui, Cele mai bune roade ale fiecărei luni,

вожделенными плодами от солнца и вожделенными произведениями луны,

15 C ele mai bune roduri din munţii cei vechi, Cele mai bune roade de pe dealurile cele vecinice,

превосходнейшими произведениями гор древних и вожделенными дарами холмов вечных,

16 C ele mai bune roade ale pămîntului şi din tot ce cuprinde el. Bunăvoinţa Celui ce S'a arătat în rug Să vină peste capul lui Iosif, Pe creştetul capului domnului fraţilor lui!

и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да приидет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих;

17 E l are frumuseţa întîiului născut al taurului; Coarnele lui sînt cum sînt coarnele bivolului; Cu ele va împunge pe toate popoarele, Pînă la marginile pămîntului: Ele sînt zecile de mii ale lui Efraim, Ele sînt miile lui Manase.``

крепость его как первородного тельца, и роги его, как роги буйвола; ими избодет он народы все до пределов земли: это тьмы Ефремовы, это тысячи Манассиины.

18 D espre Zabulon a zis:,, Bucură-te, Zabuloane, de alergările tale, Şi tu, Isahar, de corturile tale!

О Завулоне сказал: веселись, Завулон, в путях твоих, и Иссахар, в шатрах твоих;

19 E i vor chema popoarele pe munte; Acolo, vor aduce jertfe de dreptate, Căci vor suge bogăţia mării, Şi comorile ascunse în nisip.``

созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы, ибо они питаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке.

20 D espre Gad a zis:,, Binecuvîntat să fie cine lărgeşte pe Gad: Gad se odihneşte ca un leu, şi sfîşie la braţe şi capete.

О Гаде сказал: благословен распространивший Гада; он покоится как лев и сокрушает и мышцу и голову;

21 E l a ales cea dintîi parte a ţării, Căci acolo stă ascunsă moştenirea legiuitorului; El a mers cu fruntaşii poporului, A adus la îndeplinire dreptatea Domnului, Şi poruncile Lui faţă de Israel.``

он избрал себе начаток, там почтен уделом от законодателя, и пришел с главами народа, и исполнил правду Господа и суды с Израилем.

22 D espre Dan a zis:,, Dan este un pui de leu, Care s'aruncă din Basan.``

О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана.

23 D espre Neftali a zis:,, Neftali, sătul de bunăvoinţă, Şi copleşit cu binecuvîntări dela Domnul, Ia în stăpînire partea de apus şi miazăzi!``

О Неффалиме сказал: Неффалим насыщен благоволением и исполнен благословения Господа; море и юг во владении.

24 D espre Aşer a zis:,, Binecuvîntat să fie Aşer între copiii lui Israel! Plăcut să fie fraţilor lui, Şi să-şi moaie piciorul în untdelemn!

Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою;

25 Z ăvoarele tale să fie de fer şi de aramă, Şi puterea ta să ţină cît zilele tale!``

железо и медь--запоры твои; как дни твои, богатство твое.

26 N imeni nu este ca Dumnezeul lui Israel, El trece pe ceruri ca să-ţi vină în ajutor, Trece cu măreţie pe nori.

Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках;

27 D umnezeul cel vecinic este un loc de adăpost, Şi subt braţele Lui cele vecinice este un loc de scăpare. El a izgonit pe vrăjmaş dinaintea ta, Şi a zis:,, Nimiceşte -l.``

прибежище Бог древний, и под мышцами вечными; Он прогонит врагов от лица твоего и скажет: истребляй!

28 I srael este fără frică în locuinţa lui, Isvorul lui Iacov este deoparte Într'o ţară plină de grîu şi de must, Şi cerul lui picură roua.

Израиль живет безопасно, один; око Иакова землю обильную хлебом и вином, и небеса его каплют росу.

29 F erice de tine, Israele! Cine este ca tine, Un popor mîntuit de Domnul, Scutul care îţi dă ajutor, Şi sabia care te face slăvit? Vrăjmaşii tăi vor face pe prietenii înaintea ta, Şi tu vei călca peste înălţimile lor.``

Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их.