Ieremia 23 ~ Иеремия 23

picture

1 V ai de păstorii cari nimicesc şi risipesc turma păşunei mele, zice Domnul.``

Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь.

2 D e aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel, împotriva păstorilor cari pasc pe poporul meu:, Pentrucă Mi-aţi risipit oile, le-aţi izgonit, şi nu v'aţi îngrijit de ele, iată că vă voi pedepsi din pricina răutăţii faptelor voastre, zice Domnul.``

Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь.

3 E u însumi voi strînge rămăşiţa oilor Mele din toate ţările, în cari le-am izgonit; le voi aduce înapoi în păşunea lor, şi vor creşte şi se vor înmulţi.

И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться.

4 V oi pune peste ele păstori cari le vor paşte; nu le va mai fi teamă, nici groază, şi nu va mai lipsi niciuna din ele, zice Domnul.``

И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь.

5 I ată vin zile, zice Domnul, cînd voi ridica lui David o Odraslă, neprihănită. El va împărăţi, va lucra cu înţelepciune, şi va face dreptate şi judecată în ţară.

Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.

6 Î n vremea Lui, Iuda va fi mîntuit, şi Israel va avea linişte în locuinţa lui; şi iată Numele pe care i -L vor da:, Domnul, Neprihănirea noastră!``

Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: 'Господь оправдание наше!'

7 D e aceea iată, vin zile, zice Domnul, cînd nu se va mai zice:, Viu este Domnul, care a scos din ţara Egiptului pe copiii lui Israel!`

Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: 'жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской',

8 C i se va zice:, Viu este Domnul, care a scos şi a adus înapoi sămînţa casei lui Israel din ţara dela miază noapte şi din toate ţările în cari îi risipisem!,Şi vor locui în ţara lor.`

но: 'жив Господь, Который вывел и Который привел племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их', и будут жить на земле своей.

9 A supra proorocilor.,, Inima îmi este zdrobită în mine, toate oasele îmi tremură; sînt ca un om beat, ca un om ameţit de vin, din pricina Domnului şi din pricina sfintelor Lui cuvinte.

О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я--как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его,

10 C ăci ţara este plină de preacurvii, şi ţara se jăleşte din pricina jurămintelor; cîmpiile pustiei sînt uscate.`` Toată alergătura lor ţinteşte numai la rău, şi toată vitejia lor este pentru nelegiuire!

потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их--зло, и сила их--неправда,

11 P roorocii şi preoţii sînt stricaţi;,, le-am găsit răutatea chiar şi în Casa Mea, zice Domnul.``

ибо и пророк и священник--лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь.

12 D e aceea, calea lor va fi lunecoasă şi întunecoasă, vor fi împinşi şi vor cădea; căci voi aduce nenorocirea peste ei în anul cînd îi voi pedepsi, zice Domnul.``

За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадут там; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь.

13 p roorocii Samariei am văzut următoarea nebunie: au proorocit pe Baal, şi au rătăcit pe poporul Meu Israel!

И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля.

14 D ar în proorocii Ierusalimului am văzut lucruri grozave. Sînt preacurvari, trăiesc în minciună; întăresc mînile celor răi, aşa că nici unul nu se mai întoarce dela răutatea lui; toţi sînt înaintea Mea ca Sodoma, şi locuitorii Ierusalimului ca Gomora.``

Но в пророках Иерусалима вижу ужасное: они прелюбодействуют и ходят во лжи, поддерживают руки злодеев, чтобы никто не обращался от своего нечестия; все они предо Мною--как Содом, и жители его--как Гоморра.

15 D e aceea, aşa vorbeşte Domnul oştirilor despre prooroci: iată, îi voi hrăni cu pelin, şi le voi da să bea ape otrăvite; căci prin proorocii Ierusalimului s'a răspîndit nelegiuirea în toată ţara.``

Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с желчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю.

16 A şa vorbeşte Domnul oştirilor:, N'ascultaţi cuvintele proorocilor cari vă proorocesc! Ei vă leagănă în închipuiri zădarnice; spun vedenii ieşite din inima lor, nu ce vine din gura Domnului.

Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, не от уст Господних.

17 E i spun celor ce Mă nesocotesc:, Domnul a zis:, Veţi avea pace;` şi zic tuturor celor ce trăiesc după aplecările inimii lor:, Nu vi se va întîmpla niciun rău.`

Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: 'Господь сказал: мир будет у вас'. И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: 'не придет на вас беда'.

18 C ine a fost de faţă la sfatul Domnului ca să vadă şi să asculte cuvîntul Lui? Cine a plecat urechea la cuvîntul Lui şi cine l -a auzit?

Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?

19 I ată că furtuna Domnului, urgia izbucneşte, se năpusteşte vijelia şi cade peste capul celor răi!

Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых.

20 M înia Domnului nu se va potoli, pînă nu va împlini şi va înfăptui planurile inimii Lui. Veţi înţelege în totul lucrul acesta în cursul vremilor.

Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.

21 E u n'am trimes pe proorocii aceştia, şi totuş ei au alergat; nu le-am vorbit, şi totuş au proorocit.

Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.

22 D acă ar fi fost faţă la sfatul Meu, ar fi trebuit să spună cuvintele Mele poporului Meu, şi să -i întoarcă dela calea lor rea, dela răutatea faptelor lor!``

Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их.

23 S înt Eu numai un Dumnezeu de aproape, zice Domnul, şi nu sînt Eu şi un Dumnezeu de departe?

Разве Я--Бог вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?

24 P oate cineva să stea într'un loc ascuns fără să -l văd Eu? zice Domnul. Nu umplu Eu cerurile şi pămîntul? zice Domnul.

Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь.

25 A m auzit ce spun proorocii, cari proorocesc minciuni în Numele Meu, zicînd:, Am avut un vis! Am visat un vis!`

Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: 'мне снилось, мне снилось'.

26 P înă cînd vor prooroci aceştia să proorocescă minciuni, să proorocească înşelătoriile inimii lor?

Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?

27 C red ei oare că pot face pe poporul Meu să uite Numele Meu prin visurile pe cari le istoriseşte fiecare din ei aproapelui său, cum Mi-au uitat părinţii lor Numele din pricina lui Baal?

Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала?

28 P roorocul, care a avut un vis, să istorisească visul acesta, şi cine a auzit Cuvîntul Meu, să spună întocmai Cuvîntul Meu!, Pentruce să amesteci paiele cu grîul? zice Domnul.``

Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.

29 N u este Cuvîntul Meu ca un foc, zice Domnul, şi ca un ciocan care sfărîmă stînca?``

Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?

30 D e aceea, iată, zice Domnul, am necaz pe proorocii cari îşi ascund unul altuia cuvintele Mele.``

Посему, вот Я--на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.

31 I ată, zice Domnul, am necaz pe proorocii cari iau cuvîntul lor şi -l dau drept cuvînt al Meu.``

Вот, Я--на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: 'Он сказал'.

32 I ată, zice Domnul, am necaz pe cei ce proorocesc visuri neadevărate, cari le istorisesc şi rătăcesc pe poporul Meu, cu minciunile şi cu îndrăzneala lor; nu i-am trimes Eu, nu Eu le-am dat poruncă, şi nu sînt de niciun folos poporului acestuia, zice Domnul.``

Вот, Я--на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.

33 D acă poporul acesta, sau un prooroc, sau un preot te va întreba:, Care este ameninţarea Domnului?` să le spui care este această ameninţare:, Vă voi lepăda, zice Domnul.``

Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: 'какое бремя от Господа?', то скажи им: 'какое бремя? Я покину вас, говорит Господь'.

34 p e proorocul, pe preotul, sau pe acela din popor care va zice:, O ameninţare a Domnului,` îl voi pedepsi, pe el şi casa lui!

Если пророк, или священник, или народ скажет: 'бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его.

35 A şa să spuneţi însă, fiecare aproapelui său, fiecare fratelui său:, Ce a răspuns Domnul?` Sau:, Ce a zis Domnul?`

Так говорите друг другу и брат брату: 'что ответил Господь?' или: 'что сказал Господь?'

36 D ar să nu mai ziceţi:, O ameninţare a Domnului,` căci cuvîntul fiecăruia va fi o ameninţare pentru el, dacă veţi suci astfel cuvintele Dumnezeului Celui viu, cuvintele Domnului oştirilor, Dumnezeului nostru!

А этого слова: 'бремя от Господа', впредь не употребляйте: ибо бременем будет человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего.

37 A şa să zici proorocului:, Ce ţi -a răspuns Domnul?` Sau:, Ce a zis Domnul?`

Так говори пророку: 'что ответил тебе Господь?' или: 'что сказал Господь?'

38 D ar dacă veţi mai zice:, O ameninţare a Domnului,` atunci aşa vorbeşte Domnul:, Pentrucă spuneţi cuvintele acestea:, O ameninţare a Domnului,` măcar că am trimes să vă spună: Să nu mai ziceţi: O ameninţare a Domnului,

А если вы еще будете говорить: 'бремя от Господа', то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: 'бремя от Господа', тогда как Я послал сказать вам: 'не говорите: бремя от Господа', --

39 d in pricina aceasta, iată, vă voi uita, şi vă voi lepăda, pe voi şi cetatea, pe care v'o dădusem vouă şi părinţilor voştri, vă voi arunca dinaintea Mea;

за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего

40 ş i voi pune peste voi o vecinică ocară, şi o vecinică necinste, care nu se va uita.``

и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется.