1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 z iua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.
в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
3 S ă pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.
и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
4 A poi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.
и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
5 A ltarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.
и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию.
6 S ă aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.
и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
7 L igheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.
и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
8 S ă aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.
и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
9 S ă iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.
И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята;
10 S ă ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.
помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;
11 S ă ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.
и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
12 A poi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.
И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,
13 S ă îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.
и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.
14 S ă chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,
И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
15 ş i să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``
и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
16 M oise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал.
17 Î n ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.
В первый месяц второго года, в первый месяца поставлена скиния.
18 M oise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
19 A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.
распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
20 A poi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.
И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
21 A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.
и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
22 A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;
И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
23 ş i a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
24 A poi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;
И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
25 ş i i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.
26 A poi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;
И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
27 a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.
и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
28 A aşezat perdeaua la uşa cortului.
И повесил завесу при входе в скинию;
29 A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.
и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.
30 A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.
И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,
31 M oise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;
и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:
32 c înd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.
когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику, тогда омывались, как повелел Господь Моисею.
33 A poi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.
И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
34 A tunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.
И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
35 M oise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.
и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло ее облако, и слава Господня наполняла скинию.
36 C ît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.
Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во все путешествие свое;
37 Ş i cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.
если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,
38 N orul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor
ибо облако Господне стояло над скиниею днем, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во все путешествие их.