Judecatori 13 ~ Книга Судей 13

picture

1 C opiii lui Israel au făcut iarăş ce nu plăcea Domnului; şi Domnul i -a dat în mînile Filistenilor, timp de patruzeci de ani.

Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа, и предал их Господь в руки Филистимлян на сорок лет.

2 E ra un om în Ţorea, din familia Daniţilor, care se chema Manoah. Nevastă-sa era stearpă, şi nu năştea.

В то время был человек из Цоры, от племени Данова, именем Маной; жена его была неплодна и не рождала.

3 Î ngerul Domnului S'a arătat femeii, şi i -a zis:,, Iată că tu eşti stearpă, şi n'ai copii; dar vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu.

И явился Ангел Господень жене и сказал ей: вот, ты неплодна и не рождаешь; но зачнешь, и родишь сына;

4 A cum ia bine seama, să nu bei nici vin, nici băutură tare, şi să nu mănînci nimic necurat.

итак берегись, не пей вина и сикера, и не ешь ничего нечистого;

5 C ăci vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu. Briciul nu va trece peste capul lui, pentrucă acest copil va fi închinat lui Dumnezeu din pîntecele mamei lui; şi el va începe să izbăvească pe Israel din mîna Filistenilor.``

ибо вот, ты зачнешь и родишь сына, и бритва не коснется головы его, потому что от самого чрева младенец сей будет назорей Божий, и он начнет спасать Израиля от руки Филистимлян.

6 F emeia s'a dus şi a spus bărbatului ei:,, Un om al lui Dumnezeu a venit la mine, şi avea înfăţişarea unui înger al lui Dumnezeu, o înfăţişare înfricoşată. Nu l-am întrebat de unde este, şi nici nu mi -a spus care -i este numele.

Жена пришла и сказала мужу своему: человек Божий приходил ко мне, которого вид, как вид Ангела Божия, весьма почтенный; я не спросила его, откуда он, и он не сказал мне имени своего;

7 D ar mi -a zis:,, Tu vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu; şi acum să nu bei nici vin nici băutură tare, şi să nu mănînci nimic necurat, pentrucă acest copil va fi închinat lui Dumnezeu din pîntecele maicii lui, pînă în ziua morţii lui``.

он сказал мне: 'вот, ты зачнешь и родишь сына; итак не пей вина и сикера и не ешь ничего нечистого, ибо младенец от самого чрева до смерти своей будет назорей Божий'.

8 M anoah a făcut Domnului următoarea rugăciune:,, Doamne, Te rog, să mai vină odată la noi omul lui Dumnezeu pe care l-ai trimes, şi să ne înveţe ce să facem pentru copilul care se va naşte!``

Маной помолился Господу и сказал: Господи! пусть придет опять к нам человек Божий, которого посылал Ты, и научит нас, что нам делать с имеющим родиться младенцем.

9 D umnezeu a ascultat rugăciunea lui Manoah, şi Îngerul lui Dumnezeu a venit iarăş la femeie. Ea şedea într'un ogor, şi Manoah, bărbatul ei, nu era cu ea.

И услышал Бог голос Маноя, и Ангел Божий опять пришел к жене, когда она была в поле, и Маноя, мужа ее, не было с нею.

10 E a a alergat repede să dea de veste bărbatului ei, şi i -a zis:,, Iată că omul care venise în cealaltă zi la mine, mi s'a arătat iarăş``.

Жена тотчас побежала и известила мужа своего и сказала ему: вот, явился мне человек, приходивший ко мне тогда.

11 M anoah s'a sculat, a mers după nevastă-sa, s'a dus la omul acela, şi i -a zis:,, Tu ai vorbit femeii acesteia?`` El a răspuns:,, Eu``.

Маной встал и пошел с женою своею, и пришел к тому человеку и сказал ему: ты ли тот человек, который говорил с сею женщиною? сказал: я.

12 M anoah a zis:,, Acum, dacă se va împlini cuvîntul Tău, ce va trebui să păzim cu privire la copil, şi ce va fi de făcut?``

И сказал Маной: итак, если исполнится слово твое, как нам поступать с младенцем сим и что делать с ним?

13 Î ngerul Domnului a răspuns lui Manoah:,, Femeia să se ferească de tot ce i-am spus.

Ангел Господень сказал Маною: пусть он остерегается всего, о чем я сказал жене;

14 S ă nu guste niciun rod din viţă, să nu bea nici vin, nici băutură tare, şi să nu mănînce nimic necurat; să păzească tot ce i-am poruncit.``

пусть не ест ничего, что производит виноградная лоза; пусть не пьет вина и сикера и не ест ничего нечистого и соблюдает все, что я приказал ей.

15 M anoah a zis Îngerului Domnului:,,Îngăduieşte-mi să Te opresc, şi să-Ţi pregătesc un ied``.

И сказал Маной Ангелу Господню: позволь удержать тебя, пока мы изготовим для тебя козленка.

16 Î ngerul Domnului a răspuns lui Manoah:,, Chiar dacă M'ai opri, n'aş mînca din bucatele tale; dar dacă vrei să aduci o ardere de tot, s'o aduci Domnului``. Manoah nu ştia că este Îngerul Domnului.

Ангел Господень сказал Маною: хотя бы ты и удержал меня, но я не буду есть хлеба твоего; если же хочешь совершить всесожжение Господу, то вознеси его. Маной же не знал, что это Ангел Господень.

17 Ş i Manoah a zis Îngerului Domnului:,, Care-Ţi este numele, ca să-Ţi aducem slavă, cînd se va împlini cuvîntul Tău?``

И сказал Маной Ангелу Господню: как тебе имя? чтобы нам прославить тебя, когда исполнится слово твое.

18 Î ngerul Domnului i -a răspuns:,, Pentruce Îmi ceri Numele? El este minunat.``

Ангел Господень сказал ему: что ты спрашиваешь об имени моем? оно чудно.

19 M anoah a luat iedul şi darul de mîncare, şi a adus jertfă Domnului pe stîncă. S'a făcut o minune, în timp ce Manoah şi nevastă-sa priveau.

И взял Маной козленка и хлебное приношение и вознес Господу на камне. И сделал Он чудо, которое видели Маной и жена его.

20 P e cînd flacăra se suia de pe altar spre cer, Îngerul Domnului S'a suit în flacăra altarului. Văzînd lucrul acesta, Manoah şi nevastă-sa au căzut cu faţa la pămînt.

Когда пламень стал подниматься от жертвенника к небу, Ангел Господень поднялся в пламени жертвенника. Видя это, Маной и жена его пали лицем на землю.

21 Î ngerul Domnului nu S'a mai arătat lui Manoah şi nevestei lui. Atunci Manoah a înţeles că este Îngerul Domnului,

И невидим стал Ангел Господень Маною и жене его. Тогда Маной узнал, что это Ангел Господень.

22 ş i a zis nevestei sale:,, Vom muri, căci am văzut pe Dumnezeu.``

И сказал Маной жене своей: верно мы умрем, ибо видели мы Бога.

23 N evastă-sa i -a răspuns:,, Dacă ar fi vrut Domnul să ne omoare, n'ar fi primit din mînile noastre arderea de tot şi darul de mîncare, nu ne-ar fi arătat toate acestea, şi nu ne-ar fi făcut să auzim acum asemenea lucruri``.

Жена его сказала ему: если бы Господь хотел умертвить нас, то не принял бы от рук наших всесожжения и хлебного приношения, и не показал бы нам всего того, и теперь не открыл бы нам сего.

24 F emeia a născut un fiu, şi i -a pus numele Samson. Copilul a crescut, şi Domnul l -a binecuvîntat.

И родила жена сына, и нарекла имя ему: Самсон. И рос младенец, и благословлял его Господь.

25 Ş i Duhul Domnului a început să -l mişte la Mahane-Dan, între Ţorea şi Eştaol.

И начал Дух Господень действовать в нем в стане Дановом, между Цорою и Естаолом.