1 I ată de ce eu, Pavel, întemniţatul lui Isus Hristos pentru voi, Neamurilor...
Для сего-то я, Павел, узником Иисуса Христа за вас язычников.
2 ( Dacă cel puţin aţi auzit de isprăvnicia harului lui Dumnezeu, care mi -a fost dată faţă de voi.
Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
3 P rin descoperire dumnezeiască am luat cunoştinţă de taina aceasta, despre care vă scrisei în puţine cuvinte.
потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),
4 C itindu-le, vă puteţi închipui priceperea pe care o am eu despre taina lui Hristos,
то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
5 c are n'a fost făcută cunoscut fiilor oamenilor în celelalte veacuri, în felul cum a fost descoperită acum sfinţilor apostoli şi prooroci ai lui Hristos, prin Duhul.
которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
6 C ă adică Neamurile sînt împreună moştenitoare cu noi, alcătuiesc un singur trup cu noi şi iau parte cu noi la aceeaş făgăduinţă în Hristos Isus, prin Evanghelia aceea,
чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
7 a l cărei slujitor am fost făcut eu, după darul harului lui Dumnezeu, dat mie prin lucrarea puterii Lui.
которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
8 D a, mie, care sînt cel mai neînsemnat dintre toţi sfinţii, mi -a fost dat harul acesta să vestesc Neamurilor bogăţiile nepătrunse ale lui Hristos,
Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия--благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
9 ş i să pun în lumină înaintea tuturor care este isprăvnicia acestei taine, ascunse din veacuri în Dumnezeu, care a făcut toate lucrurile;
и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
10 p entruca domniile şi stăpînirile din locurile cereşti să cunoască azi, prin Biserică, înţelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu,
дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
11 d upă planul vecinic, pe care l -a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru.
по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
12 Î n El avem, prin credinţa în El, slobozenia şi apropierea de Dumnezeu cu încredere.
в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
13 V ă rog iarăş să nu vă pierdeţi cumpătul din pricina necazurilor mele pentru voi: aceasta este slava voastră).
Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
14 I ată dece, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
15 d in care îşi trage numele orice familie, în ceruri şi pe pămînt,
от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
16 ş i -L rog ca, potrivit cu bogăţia slavei Sale, să vă facă să vă întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul din lăuntru,
да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
17 a şa încît Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentruca, avînd rădăcina şi temelia pusă în dragoste,
верою вселиться Христу в сердца ваши,
18 s ă puteţi pricepe împreună cu toţi sfinţii, care este lărgimea, lungimea, adîncimea şi înălţimea;
чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
19 ş i să cunoaşteţi dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoştinţă, ca să ajungeţi plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.
и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
20 I ar a Celui ce, prin puterea care lucrează în noi, poate să facă nespus mai mult decît cerem sau gîndim noi,
А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
21 a Lui să fie slava în Biserică şi în Hristos Isus, din neam în neam, în vecii vecilor! Amin.
Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.