Matei 24 ~ От Матфея 24

picture

1 L a ieşirea din Templu, pe cînd mergea Isus, ucenicii Lui s'au apropiat de El ca să -I arate clădirile Templului.

И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.

2 D ar Isus le -a zis:,, Vedeţi voi toate aceste lucruri? Adevărat vă spun că nu va rămînea aici piatră pe piatră, care să nu fie dărîmată.``

Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено.

3 E l a şezut jos pe muntele Măslinilor. Şi ucenicii Lui au venit la El la o parte, şi I-au zis:,, Spune-ne, cînd se vor întîmpla aceste lucruri? Şi care va fi semnul venirii Tale şi al sfîrşitului veacului acestuia?``

Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?

4 D rept răspuns, Isus le -a zis:,, Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva.

Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,

5 F iindcă vor veni mulţi în Numele Meu, şi vor zice:, Eu sînt Hristosul!` Şi vor înşela pe mulţi.

ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: 'Я Христос', и многих прельстят.

6 V eţi auzi de războaie şi veşti de războaie: vedeţi să nu vă spăimîntaţi, căci toate aceste lucruri trebuie să se întîmple. Dar sfîrşitul tot nu va fi atunci.

Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:

7 U n neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie împotriva altei împărăţii; şi, pe alocurea, vor fi cutremure de pămînt, foamete şi ciumi.

ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;

8 D ar toate aceste lucruri nu vor fi decît începutul durerilor.

всё же это--начало болезней.

9 A tunci vă vor da să fiţi chinuiţi, şi vă vor omorî; şi veţi fi urîţi de toate neamurile pentru Numele Meu.

Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;

10 A tunci mulţi vor cădea, se vor vinde unii pe alţii, şi se vor urî unii pe alţii.

и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;

11 S e vor scula mulţi prooroci mincinoşi, şi vor înşela pe mulţi.

и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;

12 Ş i, din pricina înmulţirii fărădelegii, dragostea celor mai mulţi se va răci.

и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;

13 D ar cine va răbda pînă la sfîrşit, va fi mîntuit.

претерпевший же до конца спасется.

14 E vanghelia aceasta a Împărăţiei va fi propovăduită în toată lumea, ca să slujească de mărturie tuturor neamurilor. Atunci va veni sfîrşitul.

И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.

15 D e aceea, cînd veţi vedea, urîciunea pustiirii`, despre care a vorbit proorocul Daniel,, aşezată în locul sfînt` -cine citeşte să înţeleagă! -

Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, --читающий да разумеет, --

16 a tunci, cei ce vor fi în Iudea, să fugă la munţi;

тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;

17 c ine va fi pe acoperişul casei, să nu se pogoare să-şi ia lucrurile din casă;

и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;

18 ş i cine va fi la cîmp, să nu se întoarcă să-şi ia haina.

и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.

19 V ai de femeile, cari vor fi însărcinate şi de cele ce vor da ţîţă în zilele acelea!

Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!

20 R ugaţi-vă ca fuga voastră să nu fie iarna, nici într'o zi de Sabat.

Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,

21 P entrucă atunci va fi un necaz aşa de mare, cum n'a fost niciodată dela începutul lumii pînă acum, şi nici nu va mai fi.

ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.

22 Ş i dacă zilele acelea n'ar fi fost scurtate, nimeni n'ar scăpa; dar, din pricina celor aleşi, zilele acelea vor fi scurtate.

И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.

23 A tunci dacă vă va spune cineva:, Iată, Hristosul este aici, sau acolo`, să nu -l credeţi.

Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, --не верьте.

24 C ăci se vor scula Hristoşi mincinoşi şi prooroci mincinoşi; vor face semne mari şi minuni, pînă acolo încît să înşele, dacă va fi cu putinţă, chiar şi pe cei aleşi.

Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.

25 I ată, că v'am spus mai dinainte.

Вот, Я наперед сказал вам.

26 D eci, dacă vă vor zice:, Iată -L în pustie`, să nu vă duceţi acolo!, Iată -L în odăiţe ascunse`, să nu credeţi.

Итак, если скажут вам: 'вот, в пустыне', --не выходите; 'вот, в потаенных комнатах', --не верьте;

27 C ăci, cum iese fulgerul dela răsărit şi se vede pînă la apus, aşa va fi şi venirea Fiului omului.

ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;

28 O riunde va fi stîrvul (Sau: hoit, mortăciune.), acolo se vor aduna vulturii.

ибо, где будет труп, там соберутся орлы.

29 Î ndată după acele zile de necaz,, soarele se va întuneca, luna nu-şi va mai da lumina ei, stelele vor cădea din cer, şi puterile cerurilor vor fi clătinate.`

И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;

30 A tunci se va arăta în cer semnul Fiului omului, toate seminţiile pămîntului se vor boci, şi vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere şi cu o mare slavă.

тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;

31 E l va trimete pe îngerii Săi cu trîmbiţa răsunătoare, şi vor aduna pe aleşii Lui din cele patru vînturi, dela o margine a cerurilor pînă la cealaltă.

и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.

32 D ela smochin învăţaţi pilda lui: Cînd îi frăgezeşte şi înfrunzeşte mlădiţia, ştiţi că vara este aproape.

От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;

33 T ot aşa, şi voi, cînd veţi vedea toate aceste lucruri, să ştiţi că Fiul omului este aproape, este chiar la uşi.

так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях.

34 A devărat vă spun că, nu va trece neamul acesta pînă se vor întîmpla toate aceste lucruri.

Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет;

35 C erul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece.

небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.

36 D espre ziua aceea şi despre ceasul acela, nu ştie nimeni: nici îngerii din ceruri, nici Fiul, ci numai Tatăl.

О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;

37 C um s'a întîmplat în zilele lui Noe, aidoma se va întîmpla şi la venirea Fiului omului.

но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:

38 Î n adevăr, cum era în zilele dinainte de potop, cînd mîncau şi beau, se însurau şi se măritau, pînă în ziua cînd a intrat Noe în corabie,

ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,

39 ş i n'au ştiut nimic, pînă cînd a venit potopul şi i -a luat pe toţi, tot aşa va fi şi la venirea Fiului omului.

и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, --так будет и пришествие Сына Человеческого;

40 A tunci, din doi bărbaţi cari vor fi la cîmp, unul va fi luat şi altul va fi lăsat.

тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;

41 D in două femei cari vor măcina la moară, una va fi luată şi alta va fi lăsată.

две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.

42 V egheaţi dar, pentru că nu ştiţi în ce zi va veni Domnul vostru.

Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.

43 S ă ştiţi că, dacă ar şti stăpînul casei la ce strajă din noapte va veni hoţul, ar veghea şi n'ar lăsa să -i spargă casa.

Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.

44 D eaceea, şi voi fiţi gata; căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gîndiţi.

Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.

45 C are este deci robul credincios şi înţelept, pe care l -a pus stăpînul său peste ceata slugilor sale, ca să le dea hrana la vremea hotărîtă?

Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?

46 F erice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!

Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;

47 A devărat vă spun că îl va pune peste toate averile sale.

истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.

48 D ar dacă este un rob rău, care zice în inima lui:, Stăpînul meu zăboveşte să vină!`

Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,

49 D acă va începe să bată pe tovarăşii lui de slujbă, şi să mănînce şi să bea cu beţivii,

и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, --

50 s tăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul pe care nu -l ştie,

то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,

51 î l va tăia în două, şi soarta lui va fi soarta făţarnicilor; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.

и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.