1 Î n vremea aceea a ieşit o poruncă de la Cezar August să se înscrie toată lumea.
В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
2 Î nscrierea aceasta s'a făcut întîia dată pe cînd era dregător în Siria Ăuirinius.
Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.
3 T oţi se duceau să se înscrie, fiecare în cetatea lui.
И пошли все записываться, каждый в свой город.
4 I osif s'a suit şi el din Galilea, din cetatea Nazaret, ca să se ducă în Iudea, în cetatea lui David, numită Betleem, -pentrucă era din casa şi din seminţia lui David, -
Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
5 s ă se înscrie împreună cu Maria, logodnica lui, care era însărcinată.
записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.
6 P e cînd erau ei acolo, s'a împlinit vremea cînd trebuia să nască Maria.
Когда же они были там, наступило время родить Ей;
7 Ş i a născut pe Fiul ei cel întîi născut, L -a înfăşat în scutece şi L -a culcat într'o iesle, pentrucă în casa de poposire nu era loc pentru ei.
и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
8 Î n ţinutul acela erau nişte păstori, cari stăteau afară în cîmp, şi făceau de strajă noaptea împrejurul turmei lor.
В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
9 Ş i iată că un înger al Domnului s'a înfăţişat înaintea lor, şi slava Domnului a strălucit împrejurul lor. Ei s'au înfricoşat foarte tare.
Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
10 D ar îngerul le -a zis:,, Nu vă temeţi: căci vă aduc o veste bună, care va fi o mare bucurie pentru tot norodul:
И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:
11 a stăzi în cetatea lui David, vi s'a născut un Mîntuitor, care este Hristos, Domnul.
ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
12 I ată semnul, după care -L veţi cunoaşte: veţi găsi un prunc înfăşat în scutece şi culcat într'o iesle.``
и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
13 Ş i deodată, împreună cu îngerul s'a unit o mulţime de oaste cerească, lăudînd pe Dumnezeu, şi zicînd:
И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
14 S lavă lui Dumnezeu în locurile prea înalte, şi pace pe pămînt între oamenii plăcuţi Lui.``
слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!
15 D upă ce au plecat îngerii de la ei, ca să se întoarcă în cer, păstorii au zis unii către alţii:,, Haidem să mergem pînă la Betleem, şi să vedem ce ni s'a spus şi ce ne -a făcut cunoscut Domnul.``
Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь.
16 S 'au dus în grabă, şi au găsit pe Maria, pe Iosif, şi pruncul culcat în iesle.
И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
17 D upă ce L-au văzut, au istorisit ce li se spusese despre Prunc.
Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем.
18 T oţi ceice i-au auzit, s'au mirat de cele ce le spuneau păstorii.
И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
19 M aria păstra toate cuvintele acelea, şi se gîndea la ele în inima ei.
А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем.
20 Ş i păstorii s'au întors, slăvind şi lăudînd pe Dumnezeu, pentru toate cele ce auziseră şi văzuseră, şi cari erau întocmai cum li se spusese.
И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было.
21 C înd a venit ziua a opta, în care trebuia tăiat împrejur pruncul, I-au pus numele ISUS, nume, care fusese spus de înger înainte ca să fi fost El zămislit în pîntece.
По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать, дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве.
22 Ş i, cînd s'au împlinit zilele pentru curăţirea lor, după Legea lui Moise, Iosif şi Maria au adus Pruncul la Ierusalim, ca să -L înfăţişeze înaintea Domnului, -
А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
23 d upă cum este scris în Legea Domnului:,, Orice întîi născut de partea bărbătească va fi închinat Domnului``,
как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу,
24 ş i ca să aducă jertfă: o păreche de turturele sau doi pui de porumbei, după cum este poruncit în Legea Domnului.
и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
25 Ş i iată că în Ierusalim era un om numit Simeon. Omul acesta ducea o viaţă sfîntă, şi era cu frica lui Dumnezeu. El aştepta mîngîierea lui Israel, şi Duhul Sfînt era peste el.
Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем.
26 D uhul Sfînt îl înştiinţase că nu va muri înainte ca să vadă pe Hristosul Domnului.
Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.
27 E l a venit în Templu, mînat de Duhul. Şi, cînd au adus părinţii înlăuntru pe Pruncul Isus, ca să împlinească cu privire la El ce poruncea Legea,
И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
28 S imeon L -a luat în braţe, a binecuvîntat pe Dumnezeu, şi a zis:
он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
29 A cum, slobozeşte în pace pe robul Tău, Stăpîne, după cuvîntul Tău.
Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
30 C ăci au văzutochii mei mîntuirea Ta,
ибо видели очи мои спасение Твое,
31 p e care ai pregătit -o să fie, înaintea tuturor popoarelor,
которое Ты уготовал пред лицем всех народов,
32 l umina care să lumineze neamurile, şi slava poporului Tău Israel.``
свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
33 T atăl şi mama Lui se mirau de lucrurile cari se spuneau despre El.
Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем.
34 S imeon i -a binecuvîntat, şi a zis Mariei, mama Lui:,, Iată, Copilul acesta este rînduit spre prăbuşirea şi ridicarea multora în Israel, şi să fie un semn, care va stîrni împotrivire.
И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, --
35 C hiar sufletul tău va fi străpuns de o sabie, ca să se descopere gîndurile multor inimi.``
и Тебе Самой оружие пройдет душу, --да откроются помышления многих сердец.
36 M ai era acolo şi o proorociţă, Ana, fata lui Fanuel, din seminţia lui Aşer. Ea era foarte înaintată în vîrstă, şi trăise cu bărbatul ei şapte ani după fecioria ei.
Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,
37 R ămasă văduvă, şi fiind în vîrstă de optzeci şi patru ani, Ana nu se depărta de Templu, şi zi şi noapte slujea lui Dumnezeu cu post şi cu rugăciuni.
вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
38 A venit şi ea în acelaş ceas, şi a început să laude pe Dumnezeu, şi să vorbească despre Isus tuturor celor ce aşteptau mîntuirea Ierusalimului.
И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
39 D upă ce au împlinit tot ce poruncea Legea Domnului, Iosif şi Maria s'au întors în Galilea, în cetatea lor Nazaret.
И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
40 I ar Pruncul creştea şi se întărea; era plin de înţelepciune, şi harul lui Dumnezeu era peste El.
Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.
41 P ărinţii lui Isus se duceau la Ierusalim în fiecare an, la praznicul Paştelor.
Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
42 C înd a fost El de doisprezece ani, s'au suit la Ierusalim, după obiceiul praznicului.
И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник.
43 A poi, dupăce au trecut zilele praznicului, pe cînd se întorceau acasă, băiatul Isus a rămas în Ierusalim. Părinţii Lui n'au băgat de seamă lucrul acesta.
Когда же, по окончании дней, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,
44 A u crezut că este cu tovarăşii lor de călătorie, şi au mers cale de o zi, şi L-au căutat printre rudele şi cunoscuţii lor.
но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми
45 D ar nu L-au găsit, şi s'au întors la Ierusalim să -L caute.
и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его.
46 D upă trei zile, L-au găsit în Templu, şezînd în mijlocul învăţătorilor, ascultîndu -i şi punîndu-le întrebări.
Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;
47 T oţi cari -L auzeau, rămîneau uimiţi de priceperea şi răspunsurile Lui.
все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его.
48 C înd L-au văzut părinţii Lui, au rămas înmărmuriţi; şi mama Lui I -a zis:,, Fiule, pentru ce Te-ai purtat aşa cu noi? Iată că tatăl Tău şi eu Te-am căutat cu îngrijorare.``
И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя.
49 E l le -a zis:,, Dece M'aţi căutat? Oare nu ştiaţi că trebuie să fiu în casa Tatălui Meu?``
Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
50 D ar ei n'au înţeles spusele Lui.
Но они не поняли сказанных Им слов.
51 A poi S'a pogorît împreună cu ei, a venit la Nazaret, şi le era supus. Mamă-Sa păstra toate cuvintele acestea în inima ei.
И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем.
52 Ş i Isus creştea în înţelepciune, în statură, şi era tot mai plăcut înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.
Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.