1 Î n adevăr, Legea, care are umbra bunurilor viitoare, nu înfăţişarea adevărată a lucrurilor, nu poate niciodată, prin aceleaşi jertfe, cari se aduc neîncetat în fiecare an, să facă desăvîrşiţi pe cei ce se apropie.
Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих.
2 A ltfel, n'ar fi încetat ele oare să fie aduse, dacă cei ce le aduceau, fiind curăţiţi odată, n'ar mai fi trebuit să mai aibă cunoştinţă de păcate?
Иначе перестали бы приносить, потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.
3 D ar aducerea aminte a păcatelor este înoită din an în an, tocmai prin aceste jertfe;
Но жертвами каждогодно напоминается о грехах,
4 c ăci este cu neputinţă ca sîngele taurilor şi al ţapilor să şteargă păcatele.
ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи.
5 D e aceea, cînd intră în lume, El zice:,, Tu n'ai voit nici jertfă, nici prinos; ci Mi-ai pregătit un trup;
Посему, входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне.
6 n 'ai primit nici arderi de tot, nici jertfe pentru păcat.
Всесожжения и за грех неугодны Тебе.
7 A tunci am zis:,, Iată-Mă (în sulul cărţii este scris despre Mine), vin să fac voia Ta, Dumnezeule!``
Тогда Я сказал: вот, иду, в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже.
8 D upă ce a zis întîi:,, Tu n'ai voit şi n'ai primit nici jertfe, nici prinoase, nici arderi de tot, nici jertfe pentru păcat``, (lucruri aduse toate după Lege),
Сказав прежде, что 'ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни за грех, --которые приносятся по закону, --Ты не восхотел и не благоизволил',
9 a poi zice:,, Iată-Mă, vin să fac voia Ta, Dumnezeule.`` El desfiinţează astfel pe cele dintîi, ca să pună în loc pe a doua.
потом прибавил: 'вот, иду исполнить волю Твою, Боже'. Отменяет первое, чтобы постановить второе.
10 P rin această,, voie`` am fost sfinţiţi noi, şi anume prin jertfirea trupului lui Isus Hristos, odată pentru totdeauna.
По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.
11 Ş i, pe cînd orice preot face slujba în fiecare zi, şi aduce de multe ori aceleaşi jertfe, cari niciodată nu pot şterge păcatele,
И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов.
12 E l, dimpotrivă, după ce a adus o singură jertfă pentru păcate, S'a aşezat pentru totdeauna la dreapta lui Dumnezeu,
Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
13 ş i aşteaptă de acum ca vrăjmaşii Lui să -I fie făcuţi aşternut al picioarelor Lui.
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
14 C ăci printr'o singură jertfă El a făcut desăvîrşiţi pentru totdeauna pe cei ce sînt sfinţiţi.
Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
15 L ucrul acesta ni -l adevereşte şi Duhul sfînt. Căci, după ce a zis:
свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:
16 I ată legămîntul pe care -l voi face cu ei după acele zile, zice Domnul: voi pune legile Mele în inimile lor, şi le voi scrie în mintea lor``,
Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их,
17 a daugă:,,Şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele lor, nici de fărădelegile lor.``
и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
18 D ar acolo unde este iertare de păcate, nu mai este nevoie de jertfă pentru păcat.
А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
19 A stfel dar, fraţilor, fiindcă prin sîngele lui Isus avem o intrare slobodă în Locul prea sfînt,
Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
20 p e calea cea nouă şi vie, pe care ne -a deschis -o El, prin perdeaua din lăuntru, adică trupul Său: -
который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
21 ş i fiindcă avem un Mare preot pus peste casa lui Dumnezeu,
и великого Священника над домом Божиим,
22 s ă ne apropiem cu o inimă curată, cu credinţă deplină, cu inimile stropite şi curăţite de un cuget rău, şi cu trupul spălat cu o apă curată.
да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,
23 S ă ţinem fără şovăire la mărturisirea nădejdii noastre, căci credincios este Cel ce a făcut făgăduinţa.
будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.
24 S ă veghem unii asupra altora, ca să ne îndemnăm la dragoste şi la fapte bune.
Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.
25 S ă nu părăsim adunarea noastră, cum au unii obicei; ci să ne îndemnăm unii pe alţii, şi cu atît mai mult, cu cît vedeţi că ziua se apropie.
Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
26 C ăci, dacă păcătuim cu voia, după ce am primit cunoştinţa adevărului, nu mai rămîne nici o jertfă pentru păcate,
Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,
27 c i doar o aşteptare înfricoşată a judecăţii, şi văpaia unui foc, care va mistui pe cei răzvrătiţi.
но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
28 C ine a călcat Legea lui Moise, este omorît fără milă, pe mărturia a doi sau trei martori.
отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия смертью,
29 C u cît mai aspră pedeapsă credeţi că va lua cel ce va călca în picioare pe Fiul lui Dumnezeu, va pîngări sîngele legămîntului, cu care a fost sfinţit, şi va batjocori pe Duhul harului?
то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?
30 C ăci ştim cine este Cel ce a zis:,, A Mea este răzbunarea, Eu voi răsplăti!`` Şi în altă parte:,, Domnul va judeca pe poporul Său.``
Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой.
31 G rozav lucru este să cazi în mînile Dumnezeului celui viu!
Страшно впасть в руки Бога живаго!
32 A duceţi-vă aminte de zilele dela început, cînd, după ce aţi fost luminaţi, aţi dus o mare luptă de suferinţe:
Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
33 p e de o parte, eraţi puşi ca privelişte în mijlocul ocărilor şi necazurilor, şi pe de alta, v'aţi făcut părtaşi cu aceia cari aveau aceeaş soartă ca voi.
то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем, то принимая участие в других, находившихся в таком же;
34 Î n adevăr, aţi avut milă de cei din temniţă şi aţi primit cu bucurie răpirea averilor voastre, ca unii cari ştiţi că aveţi în ceruri o avuţie mai bună, care dăinuieşte.
ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
35 S ă nu vă părăsiţi dar încrederea voastră, pe care o aşteaptă o mare răsplătire!
Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
36 C ăci aveţi nevoie de răbdare, ca, după ce aţi împlinit voia lui Dumnezeu, să puteţi căpăta ce v'a fost făgăduit.
Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
37 p uţină, foarte puţină vreme``, şi,, Cel ce vine va veni, şi nu va zăbovi.
ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.
38 Ş i cel neprihănit va trăi prin credinţă: dar dacă dă înapoi, sufletul Meu nu găseşte plăcere în el.``
Праведный верою жив будет; а если поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
39 N oi însă nu sîntem din aceia cari dau înapoi ca să se peardă, ci din aceia cari au credinţă pentru mîntuirea sufletului.
Мы же не из колеблющихся на погибель, но в вере к спасению души.