1 L a ieşirea din Templu, pe cînd mergea Isus, ucenicii Lui s'au apropiat de El ca să -I arate clădirile Templului.
Jesús salió del Templo y, cuando ya se iba, se acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del Templo.
2 D ar Isus le -a zis:,, Vedeţi voi toate aceste lucruri? Adevărat vă spun că nu va rămînea aici piatră pe piatră, care să nu fie dărîmată.``
Respondiendo él, les dijo: —¿Veis todo esto? De cierto os digo que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada. Señales antes del fin
3 E l a şezut jos pe muntele Măslinilor. Şi ucenicii Lui au venit la El la o parte, şi I-au zis:,, Spune-ne, cînd se vor întîmpla aceste lucruri? Şi care va fi semnul venirii Tale şi al sfîrşitului veacului acestuia?``
Estando él sentado en el Monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: —Dinos, ¿cuándo serán estas cosas y qué señal habrá de tu venida y del fin del siglo?
4 D rept răspuns, Isus le -a zis:,, Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva.
Respondiendo Jesús, les dijo: —Mirad que nadie os engañe,
5 F iindcă vor veni mulţi în Numele Meu, şi vor zice:, Eu sînt Hristosul!` Şi vor înşela pe mulţi.
porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo”, y a muchos engañarán.
6 V eţi auzi de războaie şi veşti de războaie: vedeţi să nu vă spăimîntaţi, căci toate aceste lucruri trebuie să se întîmple. Dar sfîrşitul tot nu va fi atunci.
Oiréis de guerras y rumores de guerras; mirad que no os turbéis, porque es necesario que todo esto acontezca, pero aún no es el fin.
7 U n neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie împotriva altei împărăţii; şi, pe alocurea, vor fi cutremure de pămînt, foamete şi ciumi.
Se levantará nación contra nación y reino contra reino; y habrá pestes, hambres y terremotos en diferentes lugares.
8 D ar toate aceste lucruri nu vor fi decît începutul durerilor.
Pero todo esto es sólo principio de dolores.
9 A tunci vă vor da să fiţi chinuiţi, şi vă vor omorî; şi veţi fi urîţi de toate neamurile pentru Numele Meu.
»Entonces os entregarán a tribulación, os matarán y seréis odiados por todos por causa de mi nombre.
10 A tunci mulţi vor cădea, se vor vinde unii pe alţii, şi se vor urî unii pe alţii.
Muchos tropezarán entonces, y se entregarán unos a otros, y unos a otros se odiarán.
11 S e vor scula mulţi prooroci mincinoşi, şi vor înşela pe mulţi.
Muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos;
12 Ş i, din pricina înmulţirii fărădelegii, dragostea celor mai mulţi se va răci.
y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se enfriará.
13 D ar cine va răbda pînă la sfîrşit, va fi mîntuit.
Pero el que persevere hasta el fin, éste será salvo.
14 E vanghelia aceasta a Împărăţiei va fi propovăduită în toată lumea, ca să slujească de mărturie tuturor neamurilor. Atunci va veni sfîrşitul.
Y será predicado este evangelio del Reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin.
15 D e aceea, cînd veţi vedea, urîciunea pustiirii`, despre care a vorbit proorocul Daniel,, aşezată în locul sfînt` -cine citeşte să înţeleagă! -
»Por tanto, cuando veáis en el Lugar santo la abominación desoladora de la que habló el profeta Daniel —el que lee, entienda—,
16 a tunci, cei ce vor fi în Iudea, să fugă la munţi;
entonces los que estén en Judea, huyan a los montes.
17 c ine va fi pe acoperişul casei, să nu se pogoare să-şi ia lucrurile din casă;
El que esté en la azotea, no descienda para tomar algo de su casa;
18 ş i cine va fi la cîmp, să nu se întoarcă să-şi ia haina.
y el que esté en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa.
19 V ai de femeile, cari vor fi însărcinate şi de cele ce vor da ţîţă în zilele acelea!
Pero ¡ay de las que estén encinta y de las que críen en aquellos días!
20 R ugaţi-vă ca fuga voastră să nu fie iarna, nici într'o zi de Sabat.
Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado,
21 P entrucă atunci va fi un necaz aşa de mare, cum n'a fost niciodată dela începutul lumii pînă acum, şi nici nu va mai fi.
porque habrá entonces gran tribulación, cual no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá.
22 Ş i dacă zilele acelea n'ar fi fost scurtate, nimeni n'ar scăpa; dar, din pricina celor aleşi, zilele acelea vor fi scurtate.
Y si aquellos días no fueran acortados, nadie sería salvo; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
23 A tunci dacă vă va spune cineva:, Iată, Hristosul este aici, sau acolo`, să nu -l credeţi.
»Entonces, si alguno os dice: “Mirad, aquí está el Cristo”, o “Mirad, allí está”, no lo creáis,
24 C ăci se vor scula Hristoşi mincinoşi şi prooroci mincinoşi; vor face semne mari şi minuni, pînă acolo încît să înşele, dacă va fi cu putinţă, chiar şi pe cei aleşi.
porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que engañarán, si es posible, aun a los escogidos.
25 I ată, că v'am spus mai dinainte.
Ya os lo he dicho antes.
26 D eci, dacă vă vor zice:, Iată -L în pustie`, să nu vă duceţi acolo!, Iată -L în odăiţe ascunse`, să nu credeţi.
Así que, si os dicen: “Mirad, está en el desierto”, no salgáis; o “Mirad, está en los aposentos”, no lo creáis,
27 C ăci, cum iese fulgerul dela răsărit şi se vede pînă la apus, aşa va fi şi venirea Fiului omului.
porque igual que el relámpago sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
28 O riunde va fi stîrvul (Sau: hoit, mortăciune.), acolo se vor aduna vulturii.
Dondequiera que esté el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas. La venida del Hijo del hombre
29 Î ndată după acele zile de necaz,, soarele se va întuneca, luna nu-şi va mai da lumina ei, stelele vor cădea din cer, şi puterile cerurilor vor fi clătinate.`
»Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor, las estrellas caerán del cielo y las potencias de los cielos serán conmovidas.
30 A tunci se va arăta în cer semnul Fiului omului, toate seminţiile pămîntului se vor boci, şi vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere şi cu o mare slavă.
Entonces aparecerá la señal del Hijo del hombre en el cielo, y todas las tribus de la tierra harán lamentación cuando vean al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, con poder y gran gloria.
31 E l va trimete pe îngerii Săi cu trîmbiţa răsunătoare, şi vor aduna pe aleşii Lui din cele patru vînturi, dela o margine a cerurilor pînă la cealaltă.
Enviará sus ángeles con gran voz de trompeta y juntarán a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
32 D ela smochin învăţaţi pilda lui: Cînd îi frăgezeşte şi înfrunzeşte mlădiţia, ştiţi că vara este aproape.
»De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama está tierna y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.
33 T ot aşa, şi voi, cînd veţi vedea toate aceste lucruri, să ştiţi că Fiul omului este aproape, este chiar la uşi.
Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.
34 A devărat vă spun că, nu va trece neamul acesta pînă se vor întîmpla toate aceste lucruri.
De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.
35 C erul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 D espre ziua aceea şi despre ceasul acela, nu ştie nimeni: nici îngerii din ceruri, nici Fiul, ci numai Tatăl.
»Pero del día y la hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino sólo mi Padre.
37 C um s'a întîmplat în zilele lui Noe, aidoma se va întîmpla şi la venirea Fiului omului.
Pero como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre,
38 Î n adevăr, cum era în zilele dinainte de potop, cînd mîncau şi beau, se însurau şi se măritau, pînă în ziua cînd a intrat Noe în corabie,
pues como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca,
39 ş i n'au ştiut nimic, pînă cînd a venit potopul şi i -a luat pe toţi, tot aşa va fi şi la venirea Fiului omului.
y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
40 A tunci, din doi bărbaţi cari vor fi la cîmp, unul va fi luat şi altul va fi lăsat.
Entonces estarán dos en el campo: uno será tomado y el otro será dejado.
41 D in două femei cari vor măcina la moară, una va fi luată şi alta va fi lăsată.
Dos mujeres estarán moliendo en un molino: una será tomada y la otra será dejada.
42 V egheaţi dar, pentru că nu ştiţi în ce zi va veni Domnul vostru.
»Velad, pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor.
43 S ă ştiţi că, dacă ar şti stăpînul casei la ce strajă din noapte va veni hoţul, ar veghea şi n'ar lăsa să -i spargă casa.
Pero sabed esto, que si el padre de familia supiera a qué hora el ladrón habría de venir, velaría y no lo dejaría entrar en su casa.
44 D eaceea, şi voi fiţi gata; căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gîndiţi.
Por tanto, también vosotros estad preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora que no pensáis. La fidelidad en el servicio
45 C are este deci robul credincios şi înţelept, pe care l -a pus stăpînul său peste ceata slugilor sale, ca să le dea hrana la vremea hotărîtă?
»¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su casa para que les dé el alimento a tiempo?
46 F erice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!
Bienaventurado aquel siervo al cual, cuando su señor venga, lo halle haciendo así.
47 A devărat vă spun că îl va pune peste toate averile sale.
De cierto os digo que sobre todos sus bienes lo pondrá.
48 D ar dacă este un rob rău, care zice în inima lui:, Stăpînul meu zăboveşte să vină!`
Pero si aquel siervo malo dice en su corazón: “Mi señor tarda en venir”,
49 D acă va începe să bată pe tovarăşii lui de slujbă, şi să mănînce şi să bea cu beţivii,
y comienza a golpear a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos,
50 s tăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul pe care nu -l ştie,
vendrá el señor de aquel siervo en día que éste no espera, y a la hora que no sabe,
51 î l va tăia în două, şi soarta lui va fi soarta făţarnicilor; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.
y lo castigará duramente y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes.