1 A nd Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
Jesús salió del Templo y, cuando ya se iba, se acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del Templo.
2 A nd Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Respondiendo él, les dijo: —¿Veis todo esto? De cierto os digo que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada. Señales antes del fin
3 A nd as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
Estando él sentado en el Monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: —Dinos, ¿cuándo serán estas cosas y qué señal habrá de tu venida y del fin del siglo?
4 A nd Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
Respondiendo Jesús, les dijo: —Mirad que nadie os engañe,
5 F or many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo”, y a muchos engañarán.
6 A nd ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
Oiréis de guerras y rumores de guerras; mirad que no os turbéis, porque es necesario que todo esto acontezca, pero aún no es el fin.
7 F or nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
Se levantará nación contra nación y reino contra reino; y habrá pestes, hambres y terremotos en diferentes lugares.
8 A ll these are the beginning of sorrows.
Pero todo esto es sólo principio de dolores.
9 T hen shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
»Entonces os entregarán a tribulación, os matarán y seréis odiados por todos por causa de mi nombre.
10 A nd then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
Muchos tropezarán entonces, y se entregarán unos a otros, y unos a otros se odiarán.
11 A nd many false prophets shall rise, and shall deceive many.
Muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos;
12 A nd because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se enfriará.
13 B ut he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Pero el que persevere hasta el fin, éste será salvo.
14 A nd this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
Y será predicado este evangelio del Reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin.
15 W hen ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
»Por tanto, cuando veáis en el Lugar santo la abominación desoladora de la que habló el profeta Daniel —el que lee, entienda—,
16 T hen let them which be in Judaea flee into the mountains:
entonces los que estén en Judea, huyan a los montes.
17 L et him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
El que esté en la azotea, no descienda para tomar algo de su casa;
18 N either let him which is in the field return back to take his clothes.
y el que esté en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa.
19 A nd woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
Pero ¡ay de las que estén encinta y de las que críen en aquellos días!
20 B ut pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado,
21 F or then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
porque habrá entonces gran tribulación, cual no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá.
22 A nd except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
Y si aquellos días no fueran acortados, nadie sería salvo; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
23 T hen if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
»Entonces, si alguno os dice: “Mirad, aquí está el Cristo”, o “Mirad, allí está”, no lo creáis,
24 F or there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que engañarán, si es posible, aun a los escogidos.
25 B ehold, I have told you before.
Ya os lo he dicho antes.
26 W herefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
Así que, si os dicen: “Mirad, está en el desierto”, no salgáis; o “Mirad, está en los aposentos”, no lo creáis,
27 F or as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
porque igual que el relámpago sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
28 F or wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
Dondequiera que esté el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas. La venida del Hijo del hombre
29 I mmediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
»Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor, las estrellas caerán del cielo y las potencias de los cielos serán conmovidas.
30 A nd then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
Entonces aparecerá la señal del Hijo del hombre en el cielo, y todas las tribus de la tierra harán lamentación cuando vean al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, con poder y gran gloria.
31 A nd he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Enviará sus ángeles con gran voz de trompeta y juntarán a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
32 N ow learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
»De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama está tierna y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.
33 S o likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.
34 V erily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.
35 H eaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 B ut of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
»Pero del día y la hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino sólo mi Padre.
37 B ut as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.
Pero como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre,
38 F or as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
pues como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca,
39 A nd knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
40 T hen shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Entonces estarán dos en el campo: uno será tomado y el otro será dejado.
41 T wo women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
Dos mujeres estarán moliendo en un molino: una será tomada y la otra será dejada.
42 W atch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
»Velad, pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor.
43 B ut know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
Pero sabed esto, que si el padre de familia supiera a qué hora el ladrón habría de venir, velaría y no lo dejaría entrar en su casa.
44 T herefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Por tanto, también vosotros estad preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora que no pensáis. La fidelidad en el servicio
45 W ho then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
»¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su casa para que les dé el alimento a tiempo?
46 B lessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Bienaventurado aquel siervo al cual, cuando su señor venga, lo halle haciendo así.
47 V erily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
De cierto os digo que sobre todos sus bienes lo pondrá.
48 B ut and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
Pero si aquel siervo malo dice en su corazón: “Mi señor tarda en venir”,
49 A nd shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
y comienza a golpear a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos,
50 T he lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
vendrá el señor de aquel siervo en día que éste no espera, y a la hora que no sabe,
51 A nd shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
y lo castigará duramente y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes.