1 T herefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
Por tanto, dejando ya los rudimentos de la doctrina de Cristo, vamos adelante a la perfección, no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, de la fe en Dios,
2 O f the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
de la doctrina de bautismos, de la imposición de manos, de la resurrección de los muertos y del juicio eterno.
3 A nd this will we do, if God permit.
Y esto haremos, si Dios en verdad lo permite.
4 F or it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
Es imposible que los que una vez fueron iluminados, gustaron del don celestial, fueron hechos partícipes del Espíritu Santo
5 A nd have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
y asimismo gustaron de la buena palabra de Dios y los poderes del mundo venidero,
6 I f they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
y recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento, crucificando de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y exponiéndolo a la burla.
7 F or the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:
La tierra que bebe la lluvia que muchas veces cae sobre ella, y produce hierba provechosa a aquellos por los cuales es labrada, recibe bendición de Dios;
8 B ut that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
pero la que produce espinos y abrojos es reprobada, está próxima a ser maldecida y su fin es ser quemada.
9 B ut, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
Pero en cuanto a vosotros, amados, estamos persuadidos de cosas mejores, pertenecientes a la salvación, aunque hablamos así,
10 F or God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
porque Dios no es injusto para olvidar vuestra obra y el trabajo de amor que habéis mostrado hacia su nombre, habiendo servido a los santos y sirviéndolos aún.
11 A nd we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin, para plena certeza de la esperanza,
12 T hat ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
a fin de que no os hagáis perezosos, sino imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.
13 F or when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
Cuando Dios hizo la promesa a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo
14 S aying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
diciendo: «De cierto te bendeciré con abundancia y te multiplicaré grandemente.»
15 A nd so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
Y habiendo esperado con paciencia, alcanzó la promesa.
16 F or men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
Los hombres ciertamente juran por uno mayor que ellos, y para ellos el fin de toda controversia es el juramento para confirmación.
17 W herein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento,
18 T hat by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
para que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo los que hemos acudido para asirnos de la esperanza puesta delante de nosotros.
19 W hich hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
La cual tenemos como segura y firme ancla del alma, y que penetra hasta dentro del velo,
20 W hither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
donde Jesús entró por nosotros como precursor, hecho Sumo sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.