1 A nd it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
Cuando acabó Jesús todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
2 Y e know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
«Sabéis que dentro de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del hombre será entregado para ser crucificado.»
3 T hen assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Entonces los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote, llamado Caifás,
4 A nd consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
y se confabularon para prender con engaño a Jesús, y matarlo.
5 B ut they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Pero decían: «No durante la fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.» Jesús es ungido en Betania
6 N ow when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
7 T here came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
se le acercó una mujer con un vaso de alabastro de perfume muy costoso, y lo derramó sobre la cabeza de él, que estaba sentado a la mesa.
8 B ut when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
Al ver esto, los discípulos se enojaron y dijeron: —¿Para qué este desperdicio?,
9 F or this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
pues esto podía haberse vendido a buen precio y haberse dado a los pobres.
10 W hen Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
Al darse cuenta Jesús, les dijo: —¿Por qué molestáis a esta mujer? Lo que ha hecho conmigo es una buena obra,
11 F or ye have the poor always with you; but me ye have not always.
porque siempre tendréis pobres con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis,
12 F or in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
pues al derramar este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.
13 V erily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
De cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también se contará lo que ésta ha hecho, para memoria de ella. Judas ofrece entregar a Jesús
14 T hen one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes
15 A nd said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
y les dijo: «¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré?» Ellos le asignaron treinta piezas de plata.
16 A nd from that time he sought opportunity to betray him.
Desde entonces buscaba oportunidad para entregarlo. La Cena del Señor
17 N ow the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
El primer día de la fiesta de los Panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús, diciéndole: —¿Dónde quieres que preparemos para que comas la Pascua?
18 A nd he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
Él dijo: —Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: “El Maestro dice: ‘Mi tiempo está cerca; en tu casa celebraré la Pascua con mis discípulos.’”
19 A nd the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Los discípulos hicieron como Jesús les mandó y prepararon la Pascua.
20 N ow when the even was come, he sat down with the twelve.
Cuando cayó la noche se sentó a la mesa con los doce.
21 A nd as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Y mientras comían, dijo: —De cierto os digo que uno de vosotros me va a entregar.
22 A nd they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
Entristecidos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a preguntarle: —¿Soy yo, Señor?
23 A nd he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
Entonces él, respondiendo, dijo: —El que mete la mano conmigo en el plato, ése me va a entregar.
24 T he Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
A la verdad el Hijo del hombre va, tal como está escrito de él, pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! Bueno le fuera a ese hombre no haber nacido.
25 T hen Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
Entonces, respondiendo Judas, el que lo iba a entregar, dijo: —¿Soy yo, Maestro? Le dijo: —Tú lo has dicho.
26 A nd as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
Mientras comían, tomó Jesús el pan, lo bendijo, lo partió y dio a sus discípulos, diciendo: —Tomad, comed; esto es mi cuerpo.
27 A nd he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio, diciendo: —Bebed de ella todos,
28 F or this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
porque esto es mi sangre del nuevo pacto que por muchos es derramada para perdón de los pecados.
29 B ut I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
Os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid hasta aquel día en que lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre. Jesús anuncia la negación de Pedro
30 A nd when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
Después de haber cantado el himno, salieron al Monte de los Olivos.
31 T hen saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Entonces Jesús les dijo: —Todos vosotros os escandalizaréis de mí esta noche, pues escrito está: “Heriré al pastor y las ovejas del rebaño serán dispersadas.”
32 B ut after I am risen again, I will go before you into Galilee.
Pero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.
33 P eter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
Respondiendo Pedro, le dijo: —Aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré.
34 J esus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Jesús le dijo: —De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
35 P eter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
Pedro le dijo: —Aunque tenga que morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo. Jesús ora en Getsemaní
36 T hen cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
Entonces llegó Jesús con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: —Sentaos aquí, entre tanto que voy allí y oro.
37 A nd he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
Y tomando a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse en gran manera.
38 T hen saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
Entonces Jesús les dijo: —Mi alma está muy triste, hasta la muerte; quedaos aquí y velad conmigo.
39 A nd he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
Yendo un poco adelante, se postró sobre su rostro, orando y diciendo: «Padre mío, si es posible, pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tú.»
40 A nd he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
Volvió luego a sus discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: —¿Así que no habéis podido velar conmigo una hora?
41 W atch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Velad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil.
42 H e went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
Otra vez fue y oró por segunda vez, diciendo: «Padre mío, si no puede pasar de mí esta copa sin que yo la beba, hágase tu voluntad.»
43 A nd he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
Volvió otra vez y los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño.
44 A nd he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
Y dejándolos, se fue de nuevo y oró por tercera vez, diciendo las mismas palabras.
45 T hen cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
Entonces se acercó a sus discípulos y les dijo: —¡Dormid ya y descansad! Ha llegado la hora, y el Hijo del hombre es entregado en manos de pecadores.
46 R ise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
¡Levantaos, vamos! Ved, se acerca el que me entrega. Arresto de Jesús
47 A nd while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
Aún estaba él hablando cuando llegó Judas, uno de los doce, y con él mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.
48 N ow he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
Y el que lo entregaba les había dado señal, diciendo: «Al que yo bese, ése es; prendedlo.»
49 A nd forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
En seguida se acercó a Jesús y dijo: —¡Salve, Maestro! Y lo besó.
50 A nd Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.
Jesús le dijo: —Amigo, ¿a qué vienes? Entonces se acercaron y echaron mano a Jesús, y lo prendieron.
51 A nd, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
Pero uno de los que estaban con Jesús, echando mano de su espada, hirió a un siervo del sumo sacerdote y le quitó la oreja.
52 T hen said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Entonces Jesús le dijo: —Vuelve tu espada a su lugar, porque todos los que tomen espada, a espada perecerán.
53 T hinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
¿Acaso piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y que él no me daría más de doce legiones de ángeles?
54 B ut how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
¿Pero cómo entonces se cumplirían las Escrituras, de que es necesario que así se haga?
55 I n that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
En aquella hora dijo Jesús a la gente: —¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y con palos para prenderme? Cada día me sentaba con vosotros enseñando en el Templo, y no me prendisteis.
56 B ut all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
Pero todo esto sucede para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos, dejándolo, huyeron. Jesús ante el Concilio
57 A nd they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
Los que prendieron a Jesús lo llevaron al sumo sacerdote Caifás, adonde estaban reunidos los escribas y los ancianos.
58 B ut Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
Pero Pedro lo siguió de lejos hasta el patio del sumo sacerdote; y entrando, se sentó con los guardias para ver el fin.
59 N ow the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
Los principales sacerdotes, los ancianos y todo el Concilio, buscaban falso testimonio contra Jesús para entregarlo a la muerte,
60 B ut found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
pero no lo hallaron, aunque se presentaron muchos testigos falsos. Pero al fin vinieron dos testigos falsos,
61 A nd said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
que dijeron: —Éste dijo: “Puedo derribar el Templo de Dios y en tres días reedificarlo.”
62 A nd the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
Se levantó el Sumo sacerdote y le preguntó: —¿No respondes nada? ¿Qué testifican estos contra ti?
63 B ut Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
Pero Jesús callaba. Entonces el sumo sacerdote le dijo: —Te conjuro por el Dios viviente que nos digas si eres tú el Cristo, el Hijo de Dios.
64 J esus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
Jesús le dijo: —Tú lo has dicho. Y además os digo que desde ahora veréis al Hijo del hombre sentado a la diestra del poder de Dios y viniendo en las nubes del cielo.
65 T hen the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
Entonces el Sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: —¡Ha blasfemado! ¿Qué más necesidad tenemos de testigos? Ahora mismo habéis oído su blasfemia.
66 W hat think ye? They answered and said, He is guilty of death.
¿Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: —¡Es reo de muerte!
67 T hen did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
Entonces lo escupieron en el rostro y le dieron puñetazos; y otros lo abofeteaban,
68 S aying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
diciendo: —Profetízanos, Cristo, quién es el que te golpeó. Pedro niega a Jesús
69 N ow Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
Estando Pedro sentado fuera, en el patio, se le acercó una criada y le dijo: —Tú también estabas con Jesús, el galileo.
70 B ut he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
Pero él negó delante de todos, diciendo: —No sé lo que dices.
71 A nd when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
Saliendo él a la puerta, lo vio otra y dijo a los que estaban allí: —También éste estaba con Jesús, el nazareno.
72 A nd again he denied with an oath, I do not know the man.
Pero él negó otra vez con juramento: —¡No conozco al hombre!
73 A nd after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
Un poco después, acercándose los que por allí estaban, dijeron a Pedro: —Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.
74 T hen began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
Entonces él comenzó a maldecir y a jurar: —¡No conozco al hombre! Y en seguida cantó el gallo.
75 A nd Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
Entonces Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: «Antes que cante el gallo, me negarás tres veces.» Y saliendo fuera, lloró amargamente.