Genesis 16 ~ Génesis 16

picture

1 N ow Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.

Sarai, mujer de Abram, no le daba hijos; pero tenía una sierva egipcia que se llamaba Agar.

2 A nd Sarai said unto Abram, Behold now, the Lord hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

Dijo Sarai a Abram: —Ya ves que Jehová me ha hecho estéril; te ruego, pues, que te llegues a mi sierva, y quizá tendré hijos de ella. Atendió Abram el ruego de Sarai.

3 A nd Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.

Así, al cabo de diez años de habitar Abram en Canaán, su mujer Sarai tomó a Agar, su sierva egipcia, y la dio por mujer a su marido Abram.

4 A nd he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

Él se llegó, pues, a Agar, la cual concibió; pero al ver que había concebido, miraba con desprecio a su señora.

5 A nd Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the Lord judge between me and thee.

Entonces Sarai dijo a Abram: —¡Mi agravio sea sobre ti! Yo te di a mi sierva por mujer, pero al verse encinta me mira con desprecio. ¡Juzgue Jehová entre tú y yo!

6 B ut Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thine hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.

Respondió Abram a Sarai: —Mira, tu sierva está en tus manos. Haz con ella lo que bien te parezca. Y como Sarai la afligía, Agar huyó de su presencia.

7 A nd the angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.

La halló el Ángel de Jehová junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente que está en el camino de Shur.

8 A nd he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.

Y le dijo: —Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde vienes y a dónde vas? Ella respondió: —Huyo de delante de Sarai, mi señora.

9 A nd the angel of the Lord said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.

Le dijo el Ángel de Jehová: —Vuélvete a tu señora y ponte sumisa bajo su mano.

10 A nd the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.

Le dijo también el Ángel de Jehová: —Multiplicaré tanto tu descendencia, que por ser tanta no podrá ser contada.

11 A nd the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction.

Y añadió el Ángel de Jehová: —Has concebido y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Ismael porque Jehová ha oído tu aflicción.

12 A nd he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.

Será un hombre fiero, su mano se levantará contra todos y la mano de todos contra él; y habitará delante de todos sus hermanos.

13 A nd she called the name of the Lord that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?

Entonces dio Agar a Jehová, que hablaba con ella, el nombre de: «Tú eres el Dios que me ve», porque dijo: «¿Acaso no he visto aquí al que me ve?»

14 W herefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Por lo cual llamó al pozo: «Pozo del Viviente-que-me-ve.» Este pozo está entre Cades y Bered.

15 A nd Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.

Agar dio a luz un hijo a Abram, y Abram puso por nombre Ismael al hijo que le dio Agar.

16 A nd Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.

Abram tenía ochenta y seis años de edad cuando Agar dio a luz a Ismael.