Ecclesiastes 10 ~ Eclesiastés 10

picture

1 D ead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.

Las moscas muertas hacen heder y corrompen el perfume del perfumista; así es una pequeña locura al que es estimado como sabio y honorable.

2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.

El corazón del sabio está a su mano derecha, mas el corazón del necio a su mano izquierda.

3 Y ea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

Aun mientras va de camino, al necio le falta cordura, y va diciendo a todos que es necio.

4 I f the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.

Aunque el ánimo del príncipe se exalte contra ti, no pierdas la calma, porque la mansedumbre hace cesar grandes ofensas.

5 T here is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:

Hay un mal que he visto debajo del sol, a manera de error emanado del príncipe:

6 F olly is set in great dignity, and the rich sit in low place.

que la necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.

7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

He visto siervos a caballo, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.

8 H e that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.

El que haga un hoyo caerá en él; y al que aportille el vallado, lo morderá la serpiente.

9 W hoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

Quien corta piedras, se hiere con ellas; el que parte leña, en ello peligra.

10 I f the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.

Si se embota el hierro y su filo no es amolado, hay que aumentar el esfuerzo; lo provechoso es emplear la sabiduría.

11 S urely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.

Si la serpiente muerde antes de ser encantada, de nada sirve el encantador.

12 T he words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.

Las palabras del sabio están llenas de gracia, mas los labios del necio causan su propia ruina.

13 T he beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.

El comienzo de las palabras de su boca es necedad; el final de su charla, nocivo desvarío.

14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

El necio multiplica sus palabras. Si nadie sabe lo que ha de acontecer, ¿quién le hará saber lo que después de él será?

15 T he labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.

Tanto fatiga a los necios el trabajo, que ni aun saben por dónde ir a la ciudad.

16 W oe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un muchacho, y tus príncipes banquetean desde la mañana!

17 B lessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

¡Bienaventurada tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles y tus príncipes comen a su hora para reponer sus fuerzas y no para beber!

18 B y much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

Por la pereza se cae la techumbre, y por cruzarse de brazos hay goteras en la casa.

19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

Por placer se hace el banquete, el vino alegra a los vivos y el dinero responde por todo.

20 C urse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.

Ni aun en tu pensamiento hables mal del rey, ni en lo secreto de tu cámara hables mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, los seres alados se lo harán saber.