1 S imon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que habéis alcanzado, por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo, una fe igualmente preciosa que la nuestra:
2 G race and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
Gracia y paz os sean multiplicadas, en el conocimiento de Dios y de nuestro Señor Jesús. Partícipes de la naturaleza divina
3 A ccording as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
Todas las cosas que pertenecen a la vida y a la piedad nos han sido dadas por su divino poder, mediante el conocimiento de aquel que nos llamó por su gloria y excelencia;
4 W hereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
por medio de estas cosas nos ha dado preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas lleguéis a ser participantes de la naturaleza divina, habiendo huido de la corrupción que hay en el mundo a causa de las pasiones.
5 A nd beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
Por esto mismo, poned toda diligencia en añadir a vuestra fe virtud; a la virtud, conocimiento;
6 A nd to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
al conocimiento, dominio propio; al dominio propio, paciencia; a la paciencia, piedad;
7 A nd to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
a la piedad, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.
8 F or if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Si tenéis estas cosas y abundan en vosotros, no os dejarán estar ociosos ni sin fruto en cuanto al conocimiento de nuestro Señor Jesucristo.
9 B ut he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Pero el que no tiene estas cosas es muy corto de vista; está ciego, habiendo olvidado la purificación de sus antiguos pecados.
10 W herefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
Por lo cual, hermanos, tanto más procurad hacer firme vuestra vocación y elección, porque haciendo estas cosas, jamás caeréis.
11 F or so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
De esta manera os será otorgada amplia y generosa entrada en el reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo.
12 W herefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
Por esto, yo no dejaré de recordaros siempre estas cosas, aunque vosotros las sepáis y estéis confirmados en la verdad presente.
13 Y ea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
Tengo por justo, en tanto que estoy en este cuerpo, el despertaros con amonestación,
14 K nowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.
sabiendo que en breve debo abandonar el cuerpo, como nuestro Señor Jesucristo me ha declarado.
15 M oreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
También yo procuraré con diligencia que, después de mi partida, vosotros podáis en todo momento tener memoria de estas cosas. Testigos presenciales de la gloria de Cristo
16 F or we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
No os hemos dado a conocer el poder y la venida de nuestro Señor Jesucristo siguiendo fábulas artificiosas, sino como habiendo visto con nuestros propios ojos su majestad,
17 F or he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
pues cuando él recibió de Dios Padre honra y gloria, le fue enviada desde la magnífica gloria una voz que decía: «Éste es mi Hijo amado, en el cual tengo complacencia.»
18 A nd this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
Y nosotros oímos esta voz enviada del cielo, cuando estábamos con él en el monte santo.
19 W e have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
Tenemos también la palabra profética más segura, a la cual hacéis bien en estar atentos como a una antorcha que alumbra en lugar oscuro, hasta que el día amanezca y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones.
20 K nowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
Pero ante todo entended que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada,
21 F or the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
porque nunca la profecía fue traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo.