1 T hen Job answered and said,
Respondió Job y dijo:
2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
«Muchas veces he oído cosas como éstas, ¡Consoladores molestos sois todos vosotros!
3 S hall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
¿Tendrán fin las palabras vacías? ¿Qué es lo que te anima a responder?
4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
También yo podría hablar como vosotros, si vuestra alma estuviera en lugar de la mía. Yo podría hilvanar contra vosotros palabras, y sobre vosotros mover la cabeza.
5 B ut I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
Pero os alentaría con mis palabras, y el consuelo de mis labios calmaría vuestro dolor.
6 T hough I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
»Pero en mí, aunque yo hable, el dolor no cesa; y aunque deje de hablar, no se aparta de mí.
7 B ut now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Porque ahora él me ha fatigado; ha asolado toda mi compañía.
8 A nd thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Me ha llenado de arrugas: testigo es mi delgadez, la cual se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 H e teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
Su furor me ha destrozado, me ha sido contrario; cruje sus dientes contra mí: contra mí aguza sus ojos mi enemigo.
10 T hey have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Ellos han abierto contra mí su boca, y han herido mis mejillas con afrenta: ¡contra mí se han juntado todos!
11 G od hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Dios me ha entregado al mentiroso, en las manos de los impíos me ha hecho caer.
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Yo vivía en prosperidad, y me desmenuzó; me arrebató por la cerviz, me despedazó y me puso por blanco suyo.
13 H is archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Me rodearon sus flecheros, y él partió mis riñones sin compasión y derramó mi hiel por tierra.
14 H e breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Me quebrantó de quebranto en quebranto; corrió contra mí como un gigante.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Entonces cosí sobre mi piel tejidos ásperos y puse mi cabeza en el polvo.
16 M y face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Mi rostro está hinchado por el llanto y mis párpados entenebrecidos,
17 N ot for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
a pesar de no haber iniquidad en mis manos y de ser pura mi oración.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
»¡Tierra, no cubras mi sangre ni haya en ti lugar para mi clamor!
19 A lso now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
En los cielos está mi testigo y mi testimonio en las alturas.
20 M y friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
Disputadores son mis amigos, mas ante Dios derramaré mis lágrimas.
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
¡Ojalá pudiera disputar el hombre con Dios como con su prójimo!
22 W hen a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
Mas vienen los años, que están contados, y yo me iré por el camino sin regreso.