Job 16 ~ Йов 16

picture

1 T hen Job answered and said,

Тогава Иов в отговор рече:

2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.

Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.

3 S hall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост, та отговаряш?

4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.

И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.

5 B ut I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.

Но аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата си от устните ми би олекчила скръбта ви.

6 T hough I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?

Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?

7 B ut now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.

8 A nd thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

Набръчкал си ме в свидетелство против мене; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.

9 H e teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.

Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.

10 T hey have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.

11 G od hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.

12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.

13 H is archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.

14 H e breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.

15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта.

16 M y face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,

17 N ot for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.

18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място за почивка.

19 A lso now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.

Ето и сега, свидетелят ми е на небеса, И свидетелството ми във височините.

20 M y friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

Моите приятели ми се присмиват; Но окото ми рони сълзи към Бога,

21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!

Дано Той сам защити човека пред Бога. И човешкия син пред ближния му!

22 W hen a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

Защото като се изминат малко години Аз ще отида на път, отгдето няма да се върна.