1 F ollow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
Следвайте любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате.
2 F or he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.
Защото, който говори на непознат език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не му разбира, понеже с духа си говори тайни.
3 B ut he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.
А който пророкува, той говори но човеци за назидание, за уважение и за утеха.
4 H e that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
Който говори на непознат език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата.
5 I would that ye all spake with tongues but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
Желал бих всички вие да говорите езици, а повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори разни езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата.
6 N ow, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
Кажете сега, братя, ако дойда при вас и говоря непознати езици, какво ще ви ползувам, ако не ви съобщя или някое откровение, или знание, или пророчество, или поука?
7 A nd even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
Даже и бездушните неща, като свирка и гъдулка, когато издават глас, ако не издават отличителни звукове, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката?
8 F or if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
Защото тръбата ако издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой?
9 S o likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
Също така, ако вие не изговаряте с гласа си думи с някакво значение, как ще се знае какво говорите? защото ще говорите на вятъра.
10 T here are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
Има, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един от тях не е без значение.
11 T herefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me.
Ако, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори ще бъде другоезичен за мене.
12 E ven so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
Така и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата.
13 W herefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret.
Затова, който говори на непознат език, нека се моли за дарбата и да тълкува.
14 F or if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
Защото, ако се моли на непознат език, духът ми се моли а умът ми не дава плод.
15 W hat is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
Тогава що? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си.
16 E lse when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
Иначе, ако славословиш с духа си как ще рече: Амин, на твоето блгодарение оня, който е в положението на простите, като знае що говориш?
17 F or thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава.
18 I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
Благодаря Богу, че аз говоря повече езици от всички ви;
19 Y et in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
обаче, в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на непознат език.
20 B rethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
Братя, не бивайте деца по ум, но, бидейки дечица по злобата, бивайте пълнолетни по ум.
21 I n the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.
В закона е писано: "Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на тия люде; и нито така ще Ме послушат", казва Господ.
22 W herefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
Прочее, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството е белег не за невярващите, а за вярващите.
23 I f therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на непознати езици, и влизат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели?
24 B ut if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
Но ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и се осъжда от всички;
25 A nd thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
тайните на сърцето му стават явни; и тъй, той ще падне на лицето си, ще се поклони Богу и ще изповядва, че наистина Бог е между вас.
26 H ow is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
Тогава, братя, що става между вас? Когато се събирате, всеки има да предлага псалом, има поучение, има откровение, има да говори непознат език, има тълкувание. Всичко да става за назидание.
27 I f any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
Ако някой говори на непознат език, нека говорят по двама, или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува.
28 B ut if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
Но ако няма тълкувател, такъв нека мълчи в църква, и нека говори на себе си и на Бога.
29 L et the prophets speak two or three, and let the other judge.
От пророците нека говорят само двама или трима, а другите да разсъждават.
30 I f any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
Ако дойде откровение на някой друг от седящите, първият нека млъква.
31 F or ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
Защото един след друг всички можете да пророкувате, за да се поучават всички и всички да се насърчават;
32 A nd the spirits of the prophets are subject to the prophets.
и духовете на пророците се покоряват на самите пророци.
33 F or God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
Защото Бог не е Бог на безредие, а на мир, както и поучавам по всичките църкви на светиите.
34 L et your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also saith the law.
Жените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва законът.
35 A nd if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
Ако искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома; защото е срамотно жена да говори в църква.
36 W hat? came the word of God out from you? or came it unto you only?
Що? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало?
37 I f any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
Ако някой мисли, че е пророк или духовеня, нека признае, че това, което ви пиша е заповед от Господа.
38 B ut if any man be ignorant, let him be ignorant.
Но ако някой не иска да признае, нека не признае.
39 W herefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
Затова, братя мои, копнейте за дарбата да пророкувате, и не забранявайте да се говорят и езици.
40 L et all things be done decently and in order.
Обаче, всичко нека става с приличие и ред.