2 Corinthians 6 ~ 2 Коринтяни 6

picture

1 W e then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

И ние, като съдействуваме с Бога, тоже ви умоляваме да не приемате напраздно Божията благодат.

2 ( For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)

(Защото казва:

3 G iving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:

Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;

4 B ut in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

но във всичко биваме одобрени, като божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения,

5 I n stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;

чрез бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене,

6 B y pureness, by knowledge, by long suffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,

с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Светия Дух, с нелицемерна любов,

7 B y the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,

с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата;

8 B y honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;

всред слава и опозорение, всред укори и похвали; считани като измамници, но пак истинни;

9 A s unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;

като непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказани, а не умъртвявани;

10 A s sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

като наскърбени, а винаги радостни, като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко.

11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.

О коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърдцето ни се разшири.

12 Y e are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.

Вам не е тясно в нас, но в сами вас е тясно нам.

13 N ow for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.

И тъй, във вид на еднакво възмездие, (като на чада говоря), разширете и вие сърдцата си.

14 B e ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?

Не се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината?

15 A nd what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?

и какво съгласие има Христос с Велиала? или какво съучастие има вярващия с невярващия?

16 A nd what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

и какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както рече Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат люде".

17 W herefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.

Затова

18 A nd will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

И ще ви бъда Отец, И вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.