Job 27 ~ Йов 27

picture

1 M oreover Job continued his parable, and said,

И Иов продължи беседата си като казваше:

2 A s God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;

В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

3 A ll the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;

Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,

4 M y lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.

Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.

5 G od forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.

6 M y righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.

7 L et mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.

8 F or what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?

Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?

9 W ill God hear his cry when trouble cometh upon him?

Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?

10 W ill he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?

Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?

11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.

Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.

12 B ehold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?

Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?

13 T his is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.

Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:

14 I f his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.

Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.

15 T hose that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.

Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.

16 T hough he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,

17 H e may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.

Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.

18 H e buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.

Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.

19 T he rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.

Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;

20 T errors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;

21 T he east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.

22 F or God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.

23 M en shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.