1 F urthermore Elihu answered and said,
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 H ear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 F or the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 L et us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 F or Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 S hould I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 W hat man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 W hich goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 F or he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 T herefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 F or the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 Y ea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 W ho hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 I f he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 A ll flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 I f now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 S hall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 I s it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 H ow much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 I n a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 F or his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 T here is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 F or he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 H e shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 T herefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 H e striketh them as wicked men in the open sight of others;
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 B ecause they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 S o that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 W hen he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек, -
30 T hat the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 S urely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 T hat which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече, -
33 S hould it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 L et men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 J ob hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 M y desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 F or he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.