1 Timothy 6 ~ 1 Тимотей 6

picture

1 L et as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.

Които са слуги под игото на робството, нека считат господарите си достойни за всяка почит, та да не се хули Божието име и учението.

2 A nd they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.

И ония, които имат вярващи господари, да не ги презират, за гдето са братя; но толкова повече нека им работят, защото ония, които се ползуват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай;

3 I f any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;

и ако някой предава друго учение, и не се съобразява с думите на нашия Господ Исус Христос и учението, което е съгласно с благочетието,

4 H e is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,

той се е възгордял и не знае нищо, а има болничава охота за разисквания и препирни за нищожности, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения,

5 P erverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.

крамоли между човеци с развратен ум и лишени от истина, които мислят, че благочестието е средство за печалба.

6 B ut godliness with contentment is great gain.

А благочестието с задоволство е голяма печалба;

7 F or we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

защото нищо не сме внесли в света, нито можем да изнесем нищо;

8 A nd having food and raiment let us be therewith content.

а, като имаме прехрана и облекло, те ще ни бъдат доволно.

9 B ut they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.

А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел.

10 F or the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.

Защото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което се стремиха някои от вярата, и пронизваха себе си с много скърби,

11 B ut thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.

Но ти, човече Божий, от тия къща; и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта.

12 F ight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.

Подвизавай се в доброто воинствуване на вярата; хвани се за вечния живот, на който си бил призван, като си направил добрата изповед мнозина свидетели.

13 I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

Заръчвам ти пред Бога, Който оживява всичко и пред Христа Исуса, Който пред Понтийския Пилат засвидетелствува с добрата изповед,

14 T hat thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

да пазиш тая заповед чисто и безукорно до явлението на нашия Господ Исус Христос,

15 W hich in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;

което своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Властител,; Цар на царствуващите и господ на господствуващите,

16 W ho only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.

Който сам притежава безсмъртие; обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; Комуто да бъде чест и вечна сила. Амин.

17 C harge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;

На ония, които имат богатство на тоя свят, заръчай да не високоумствуват, нито да се надяват на непостоянното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;

18 T hat they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;

да суруват добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни,

19 L aying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.

да събират за себе си имот, който ще бъде добра основа за бъдеще, за да се хванат за истинският живот.

20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:

О, Тимотее, пази това, което ти е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на криво нареченото знание,

21 W hich some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.

на което, като се предадоха някои, отстраниха се от вярата. Благодат да бъде с вас..