1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
2 S peak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
Говори на израилтяните, и вземи от тях дванадесет жезли, по един жезъл за всеки дом, от всичките им първенци, според домовете на бащите им, и напиши името на всекиго на жезъла му.
3 A nd thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
На Левиевия жезъл напиши името на Аарона; понеже ще има по един жезъл за всеки началник на бащините им домове.
4 A nd thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
Положи ги в шатъра за срещане пред плочите на свидетелството, гдето Аз се срещам с вас.
5 A nd it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
И жезълът на човека, когото избера, ще процъфти. Така ще направя да престанат пред Мене роптанията на израилтяните, с които те роптаят против вас.
6 A nd Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
Моисей, прочее, каза на израилтяните; и всичките им първенци му дадоха дванадесет жезъла, всеки първенец по един жезъл, според бащините си домове; и Аароновият жезъл беше между жезлите им.
7 A nd Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
И Моисей положи жезлите пред Господа в шатъра за плочите на свидетелството.
8 A nd it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
И на следния ден Моисей влезе в шатъра за плочите на свидетелството; и ето, Аароновият жезъл за Левиевия дом беше покарал и произрастил пъпки, цъфнал, и завързал зрели бадеми.
9 A nd Moses brought out all the rods from before the Lord unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
И Моисей изнесе всичките жезли от пред Господа при всичките израилтяни; и те, като ги прегледаха, взеха всеки жезъла си.
10 A nd the Lord said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
Тогава Господ каза на Моисея: Върни Аароновия жезъл пред плочите на свидетелството, за да се пази за знак против бунтовническия род; и така да направиш да престанат роптанията им против Мене, та да не измрат.
11 A nd Moses did so: as the Lord commanded him, so did he.
И Моисей направи така: според както Господ му заповяда така направи.
12 A nd the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
Тогава израилтяните говориха на Моисея, казвайки: Ето, ние загиваме, погубени сме, всички сме погубени;
13 W hosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the Lord shall die: shall we be consumed with dying?
всеки, който се приближава, който се приближи до Господната скиния, умира; ще измрем ли ние всички?