1 I will love thee, O Lord, my strength.
(По слав. 17). За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2 T he Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
3 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 T he sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5 T he sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.
6 I n my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7 T hen the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 T here went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 H e bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10 A nd he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
11 H e made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12 A t the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13 T he Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14 Y ea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15 T hen the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O Lord, at the blast of the breath of thy nostrils.
Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16 H e sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17 H e delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18 T hey prevented me in the day of my calamity: but the Lord was my stay.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 H e brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 T he Lord rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21 F or I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 F or all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24 T herefore hath the Lord recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 W ith the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26 W ith the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27 F or thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28 F or thou wilt light my candle: the Lord my God will enlighten my darkness.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
29 F or by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 A s for God, his way is perfect: the word of the Lord is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 F or who is God save the Lord ? or who is a rock save our God?
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32 I t is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33 H e maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
34 H e teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35 T hou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
36 T hou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39 F or thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 T hou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 T hey cried, but there was none to save them: even unto the Lord, but he answered them not.
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42 T hen did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43 T hou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
44 A s soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 T he strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46 T he Lord liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 I t is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48 H e delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49 T herefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50 G reat deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.