1 W isdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
2 S he hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
3 S he hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
4 W hoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 C ome, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
6 F orsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
7 H e that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
8 R eprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 G ive instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
10 T he fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
11 F or by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
12 I f thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
14 F or she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
15 T o call passengers who go right on their ways:
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
16 W hoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
17 S tolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 B ut he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада.