1 W herefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
Затова когато не можахме вече да търпим намерихме за добре да останем сами в Атина;
2 A nd sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
и изпратихме Тимотея нашия брат и Божий служител в Христовото благовестие, да ви, да ви утвърди и да ви утеши във вярата ви,
3 T hat no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
та да се не колебае никой от тия скърби; защото вие знаете, че на това сме определени.
4 F or verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
Защото, когато бяхме при вас, казахме ви предварително, че има да претърпим беди; което и стана, както знаете.
5 F or this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
И по тая причина, когато не можах да търпя, пратих да узнаят за вярата ви, да не би да ви е изкусил изкусителят, и трудът ни да бъде напразно.
6 B ut now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
А когато Тимотей дойде още сега при нас, та ни донесе добри вести за вярата и любовта ви, и че имате всякога добри спомени за нас и желаете да ни видите, както и ние вас,
7 T herefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
тогава, братя, при всичката наша нужда и скръб, утешихме се за вас поради вярата ви;
8 F or now we live, if ye stand fast in the Lord.
понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа.
9 F or what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
Защото как можем достатъчно да благодарим на Бога за вас поради всичката радост, с която се радваме за вас пред нашия Бог?
10 N ight and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
Нощем и денем се молим преусърдно да видим лицето ви и да допълним това, което не достига на вярата ви.
11 N ow God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
А сам нашият Бог и Отец и нашият Господ Исус дано оправи пътя към вас.
12 A nd the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
И Господ да ви направи да растете и да преизобилвате в любов един към друг и към всичките, както и ние преизобилваме към вас,
13 T o the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
за да утвърди сърцата ви непорочни в светост пред нашия Бог и Отец при пришествието на нашия Господ Исус с всичките Негови светии.