1 ¶ Wisdom has built her house; she has hewn out her seven pillars:
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
2 S he has killed her sacrifice; she has mingled her wine; and she has furnished her table.
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
3 S he has sent forth her maidens; she cries upon the highest places of the city,
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
4 w hosoever is simple, let him turn in here; as for those that lack understanding, she saith unto him,
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 C ome, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
6 F orsake that which is foolish and live and go in the way of understanding.
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
7 H e that chastens a scorner brings shame unto himself, and he that chastens a wicked man brings himself a blot.
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
8 C hasten not a scorner lest he hate thee; chasten a wise man, and he will love thee.
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 G ive instruction to a wise man, and he will be yet wiser; teach a just man, and he will increase in learning.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
10 T he fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the holy is understanding.
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
11 F or by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
12 I f thou be wise, thou shalt be wise for thyself; but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 ¶ A foolish woman is clamorous: she is simple and knows nothing.
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
14 F or she sits at the door of her house on a seat in the high places of the city
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
15 t o call to those who pass by the way, to those who straighten their ways;
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
16 W hosoever is simple, let him turn in here; and as for him that lacks understanding, she saith unto him:
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
17 S tolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 B ut he does not know that the dead are there and that her guests are in the depths of Sheol.
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада.